课文 Открытие 发现

Прочитайте текст по рассказу А.П. Чехова. Скажите почему он так называется?

1)1.Инженер Бахромкин, важный господин, сидел у себя дома за письменным столом и от нечего делать думал о грустном.2 Сегодня вечером на балу у знакомых он случайно встретился с дамой, в которую лет 20-25 тому назад был влюблён.3 Раньше это была замечательная красавица, в которую легко было влюбиться.4 Особенно хорошо Бахромкин помнил её большие глубокие голубые глаза и длинные золотые волосы. 5 Красавица была+5 гордой и неприступной, смотрела строго и редко улыбалась. 6 Но когда она улыбалась, все мужчины обращали на неё внимание. 7 Теперь же это была худая болтливая пожилая женщина с кислыми глазами и жёлтыми зубами…

  • Господи! 先生 за +5格 在…之后 грустный 忧郁地 на болу 在舞会上
  • влюбленный – влюблён в кого 爱上 влюблён в которую замечательная красавица
  • замечательная красавица 出色的美人 легко 容易地 влюбиться в которую (кого)
  • смотрела строго 看起来严肃的 обращать внимание на кого 把注意力转向….
  • в которую лет 20-25 лет 在前 表示 20-25年左右, лет 在前 表示在 20-25年

2)1 – Ужасно! — думал Бахромкин и машинально что-то рисовал карандашом на листе бумаги, который лежал перед ним на столе.2 – Только природа может сделать такое зло человеку. 3 Если бы красавица знала, что с ней будет, в кого она превратится через 20 лет, она умерла бы от ужаса

  • карандашом 五格 表示用…
  • превращаться I – превратиться II в кого-что 变为,变成 什么样的人 превратиться -ить//-ить/-т-/щ

3)Бахромкин долго думал, потом посмотрел на лист бумаги и вскочил.

– Это что за новости? Я рисовать умею?!

4)На листе бумаги, на котором он машинально что-то рисовал карандашом, появилась прелестная женская головка. Это была та самая красавица, в которую он был раньше влюблён. Конечно, рисунок был не очень хорошим, но портрет получился похожим.

  • появиться 出版;出现;发生 получаться – получиться 被搞得,被弄得,结果是

5)- Что за новости? — продолжал удивляться Бахромкин. Я умею рисовать! Пятьдесят два года жил на свете и не думал, что у меня есть таланты, и вдруг, когда жизнь идёт к старости, – благодарю, не ожидал, -талант открылся! Не может быть!

  • продолжать (что或接不定式)继续,接续 удивляться吃惊 ста́рость ь阴性 高龄 老年 благодарить 感谢 ожида́ть нсв I 预料,期望

6)Бахромкин, который не верил в чудеса, схватил карандаш и нарисовал голову старухи около +2 красивой головки… Этот рисунок получился у него так же хорошо, как и первый.

  • чудеса奇迹,奇事,怪事 复4复1格特殊чудеса около +2 。在…附近

7) – И это неплохо?! – удивился Бахромкин. Значит, я художник! Значит, у меня есть талант! Как же я не знал этого раньше? Вот чудо!

8) 1.Бахромкин очень удивился, что у него есть способности к рисованию. 2 Он удивился бы гораздо меньше, если бы нашёл усебя в старом пальто деньги или стал +5бы большим начальником. 3 Целый час он сидел за столом и рисовал головы, деревья, пожар, лошадей…

  • способности гораздо ….得多(比较级)如果他在自己的旧外套里发现了钱,或者他已经成为一个大老板,他的惊讶就会少很多。

9) – Очень хорошо! Прекрасно! – восхищался он. — Если бы я немного поучился рисовать, совсем было бы отлично.

10) 1 Слуга, который принёс ужин в кабинет Бахромкину, помешал ему рисовать дальше и восхищаться своими рисунками. 2 Бахромкин поел и задумался… 3 Он вспомнил, что ни разу в жизни не подумал, что у него есть какой-нибудь талант. 4 В молодости, правда, он много читал, играл в домашнем театре, пел, рисовал декорации. 5 Сейчас он продолжал много читать, любил театр, знал наизусть хорошие стихи, удачно шутил и хорошо говорил.

  • принести 带来,拿来,送来 св I -сти//-ти/ у-ут нсв.св.мешать.помешать.妨碍,阻碍 
  • кабинет 办公室,工作室 поел и задумался 边吃边想

11) -А что, – подумал Бахромкин, – может быть, я ещё умею стихи и романы писать? Если бы я открыл свой талант в молодости, я стал бы художником или поэтом? А?

12) Бахромкин вспомнил случай из детства. Однажды, когда он гулял с матерью, на улице они встретили какого-то бедного, плохо одетого человека. Мать поцеловала ему руку.

  • слу́чай (不好的)事件;事故 какой-то 某个 бедный 贫穷的

13) – Мама, зачем ты это сделала? – удивился мальчик.

-Это очень известный поэт! -ответила ему мать.

14) Тогда Бахромкин понял, что многие люди с большим уважением относятся к поэтам, художникам, композиторам.

  • Тогда 那个时候 уважение 尊重
  • относиться нсв II -ить//-ить//-с-/ш/у-ят 对待 к кому

15) И теперь Бахромкин стал думать о другой жизни – жизни художника или поэта, которую нельзя сравнить с жизнью простых людей.

  • сравнивать – сравнить с кем -чему 把…与…相比较;与…对比
  • простой 平常的,一般的

16) 1 – Интересная у них жизнь, небудничная, необычная… Слава, известность. Поэт или художник спит или сидит в ресторане, а в это время люди читают его стих или смотрят картины.2 И все знают имена этих поэтов или художников, не знать их невозможно. 3 Да, необыкновенная жизнь. 4 А что, если бы я сейчас был художником? – мечтал Бахромкин. – Как бы я себя чувствовал?

  • слава 荣誉 необыкновенный 与众不同的

17) 1 Бахромкин мысленно нарисовал себе картину: вот он, художник или поэт, тёмной ночью возвращается домой. 2 У художников и поэтов не бывает лошадей, поэтому, хочешь не хочешь, надо идти пешком. 3 У него нет квартиры, он живёт в дешёвой гостинице. 4 Он приходит к себе в гостиницу, усталый и голодный. 5 Ему очень хочется есть, но ужина нет. 6 Гостиница плохая, комната маленькая и грязная, постель холодная и жёсткая. 7 В другую гостиницу он не может переехать, потому что нет денег. 8 В конце концов он засыпает в холодной неудобной постели и знает, что у него нет лошадей, нет своего тёплого дома, в среднем ящике стола нет дорогих сигар, а в нижнем ящике – нет чековой книжки.

  • тёмной ночью 在一个漆黑的夜晚 五格 дешевый 便宜的 приходит себе 独自一人
  • усталый 疲惫的 голодный 饥饿的 постель 床铺,被褥,铺好的床 в постель 躺到床褥里
  • кому хотеться 前面有主语变位主体第三格 грязный 脏的,不干净的 переехать 搬

18) Картина, которую нарисовал Бахромкин, была ужасной. Бахромкин лёг в свою тёплую мягкую постель и стал засыпать…

  • ужасный 可怕

19) -Хорошо, что я в молодости не открыл в себе никакого таланта! У меня сейчас есть всё: хорошая работа, дом, слуги, деньги… -подумал он и заснул.

1