Making Plans (1)

normal
slow
Олег: Всё в порядке, спасибо! Ну, что у нас но́вого, что меня́ ждёт на следующей ́неделе?
Ксения: На следующей неделе тебя ́ ́ ждут бизнесме́ны, певи́ца, актри́са и топ-моде́ли. Но дава́й всё по поря́дку.

Oleg: Everything is fine, thank you! Well, what’s new, what’s waiting for me next week?
Ksenia: Businessmen, singer, actress and top models are waiting for you next week. But first things first

Олег: Э́то расписа́ние, да?
Ксения:Да. Э́то твоё расписа́ние на следующую неделю. Я хотела ́встре́титься, что́бы рассказа́ть подро́бнее о но́вых клие́нтах.
Олег: Хорошо́, пое́хали!
Ксения:Так. Понедельник у тебя ́ ́ начинается ́в на́шем сало́не красоты́ в восемь ́у́тра.
Олег: Так ра́но уже́?
Oleg: It’s a schedule, right?
Xenia:Yes. This is your schedule for next week. I wanted to meet to tell you in more detail about new clients.
Oleg: Okay, let’s go!
Xenia:So. Monday starts at our beauty salon at eight in the morning.
Oleg: Is it that early?
Ксения: Да. У одно́й бизнес-леди важная встре́ча в десять, и ей нужно хорошо́ выглядеть. Только ты можешь ей в э́том помо́чь. Пото́м с десяти́ до четырёх у тебя́ рабо́та в до́ме мод «Лиона Ми». Подготовка к показу. Их но́вая конце́пция «Весна́ и Любо́вь». Поду́май на выходны́х, что мо́жно им предложи́ть? Каки́е о́бразы? Э́то материа́лы, кото́рые дала́ мне их ме́неджер. Посмо́тришь пото́м.
Олег: Ладно. Посмотрим.
Ksenia: Yes. One business lady has a important meeting at ten, and she needs to look good. Only you can help her with this. Then from ten to four (not include four ) you have a job at the fashion house “Lion Mi”. Preparing for the show. Their new concept “Spring and Love”. Think over the weekend, what can you offer them? What images? These are the materials that their manager gave me. You’ll see later.
Oleg: Okay. We’ll see.
Ксения: Э́то всё. Дальше. Вто́рник. Тут с двенадцати до часа ́ визи́т угосподи́на Белова. Стри́жка и вы́бор о́браза, сти́ля оде́жды для официа́льного приёма. Пото́м с часа ́до пятнадцати тридцатиу тебя́ свободное время. И в три три́дцать –ТВ-сту́дия. Там рабо́та приме́рно до семи́ ве́чера́.
Олег: Но́вый прое́кт?
Ksenia: That’s all. Further. Tuesday. Here from twelve to one is the visit of ugospodin Belov. Haircut and choice of image, style of clothing for an official reception. Then from one to fifteen thirty you have free time. And at three thirty –TV studio. There’s work until about seven in the evening.
Oleg: A new project?
Ксения:Да, какая-то новая переда́ча. Тебя́ встре́тит их програ́ммный дире́ктор и всё расска́жет. Вот его́ конта́кты.
Олег: Поня́тно. Что в среду?
Xenia:Yes, some new show. Their program director will meet you and tell you everything. Here are his contacts.
Oleg: I see. What’s on Wednesday?
Ксения: В среду́ ́ с десяти́ до четырёх рабо́та в сало́не. Пото́м к пяти́ ну́жно пое́хать в Дом Кино́ и подгото́вить одну́ актри́су ко встре́че со зри́телями. Капри́зная да́ма, сло́жный клие́нт, но, я ду́маю, ты спра́вишься!
Олег: Да? Спаси́бо за дове́рие! Мо́жет ктото друго́й с ней порабо́тает?
Ksenia: On Wednesday, from ten to four, work in the salon. Then by five you need to go to the Cinema House and prepare one actress for a meeting with the audience. A capricious lady, a difficult client, but I think you can handle it!
Oleg: Yes? Thank you for your trust! Maybe someone else will work with her?
Ксения: Она́ просила тебя́. Вот её фо́то.
Поду́май, мо́жет будут какие-то иде́и.
Олег: Хорошо́.
Ксения: Четве́рг. Почти́ свободный день. ́
Олег: Не мо́жет быть!
Ксения: Да. С оди́ннадцати до шести́ рабо́та в до́ме мод «Лиона Ми».
Олег: Поня́тно. Больше ничего ́ ́?
Ksenia: She asked you. Here is her photo.
Think about it, maybe there will be some ideas.
Oleg: Good.
Ksenia: Thursday. Almost a free day.
Oleg: It can’t be!
Ksenia: Yes. From eleven to six, work in the fashion house “Lion Mi”.
Oleg: I see. Nothing else ?
Ксения: Ничего́. В пя́тницу тебя́ ждёт невеста. В де́вять у́тра. Тут а́дрес и фо́то. И, как обы́чно, в пя́тницу ве́чером –ТВ-студия, проект «Но́вая звезда». ́ Вре́мя рабо́ты приме́рно с пяти́ до девяти́.
Олег: Да… приме́рно. А реально будет до ́десяти́, как ми́нимум.
Ksenia: Nothing. Your fiancee is waiting for you on Friday. At nine in the morning. Here’s the address and photo. And, as usual, on Friday evening – TV studio, the project “New Star”. Working hours are approximately from five to nine.
Oleg: Yes… approximately. And it will really be up to ten, at least
Ксения: Э́то телеви́дение, ты знаешь. Кажется, всё. Мо́жет быть, каки́е-то вопросы ́есть?
Олег: Да, есть. Про э́ту актри́су…
Ksenia: This is television, you know. It seems to be everything. Maybe there are some questions?
Oleg: Yes, there are. About this actress…
Олег: Приве́т!
Ксения:Здра́вствуй! Как дела́? Как прошла́ неделя? ́
Олег: Как прошла́? О́чень профессионально ́и акти́вно.
Ксения:Рада слышать! Мне звони́ла ме́неджер из до́ма мод «Лиона Ми»,о́чень оста́лась дово́льна твое́й рабо́той. Благодари́ла меня́, что предложи́ла им рабо́тать с тобо́й. «Прия́тно рабо́тать с настоя́щим профессионалом! ́Тво́рческий и прия́тный в обще́нии челове́к!» —э́то её слова́.
Oleg: Hello!
Xenia:Hello! How are you ? How was your week?
Oleg: How was it? Very professional and active.
Xenia:Glad to hear it! The manager from the fashion house “Lion Mi” called me, I was very pleased with your work. She thanked me for inviting them to work with you. “It’s nice to work with the infusiona real professional! ́A creative and pleasant person to communicate with!” — these are her words.

Monologues: Traveling

Monologues-Traveling

nomal
slow
я беру́ о́тпускI’m taking a vacation
я прекрасно провожу ́ ́ о́тпускI’m having a great vacation
Последнее время так мно́го рабо́тыThere’s been so much work lately
что мне кажется, о́тпуск – э́то мифthat I think vacations are a myth
Но ле́том собира́юсь пое́хать в Гре́цию. Наве́рное, в ию́не.But I’m going to Greece in the summer. Probably in June.
Мы ́ плани́руем о́тпуск зара́нееWe plan our vacation in advance
В о́тпуске ва́жно забы́ть о рабо́те, сделать “перезагрузку систе́мы”. И пото́м, с но́выми си́лами – в рабо́ту!On vacation
, it is important to forget about work, do a “reboot
of the system”
. And then, with renewed vigor, get to work!

How Often?

А: Како́й кофе тебе больше нравится – чёрный и́ли с молоко́м?
Б:Я всегда́ пью чёрный кофе. Мне он очень нра́вится.
А: Ты был в Росси́и?
Б: Нет, я никогда́ не́ был в Росси́и.
А: Тебе́ нра́вится ходи́ть по магази́нам?
Б: Да, нра́вится. Я часто хожу ́ по магази́нам.
А: Когда́ ты был на конце́рте последний раз? ́
Б:Последний раз я был на концерте в про́шлом году́. К сожале́нию, я о́чень редко хожу на конце́рты.
А: Ты ходишь на спортивные ма́тчи?
Б:Да, иногда́ я хожу́ с друзья́ми на хокке́й. Последний раз мы ходили месяц назад
А: Как часто у тебя ́ ́ о́тпуск?
Б:У нас на рабо́те мо́жно брать о́тпуск два ра́за в год по две недели. Обычно я иду́ в о́тпуск
ле́том на две недели и зимой то́же на две недели.
A: Which coffee do you prefer – black
or with milk?
B: I always drink black coffee. I really
like him.
A: Have you been to Russia?
B: No, I’ve never been to Russia.
A: Do you like shopping?
B: Yes, you do. I often go shopping.
A: When was the last time you were at a concert? ́
B:The last time I was at a concert was last year. Unfortunately, I very rarely go to
concerts.
A: Do you go to sports matches?
B: Yes, sometimes I go to hockey with my friends.
The last time we went was a month ago
A: How often do you have a vacation?
B: At our work, you can take a vacation twice a year for two weeks. I usually go on vacationin the summer for two weeks and in the winter for two
weeks too.
А: Каки́е пла́ны на выходны́е?
Б: Не зна́ю, ещё не ду́мала.
А: Мо́жет сходим в кино ́ ́? Говоря́т, сейчас ́ хоро́шие фи́льмы иду́т.
Б: Ты знаешь, я редко хожу в кино́.
А: Да, поэ́тому и приглаша́ю!
Б: А ты часто ходишь в кино ́ ́?
А: Ну, так. Иногда́ хожу́, мо́жет, пару раз в год. ́
A: What are your plans for the weekend?
B: I don’t know, I haven’t thought about it yet.
A: Can we go to the cinema? They say
good movies are coming now.
B: You know, I don’t go to the movies.
A: Yes, that’s why I invite you!
B: Do you often go to the cinema?
A: Well, so. Sometimes I go, maybe a couple of times a year.

А:Я всегда́ стара́юсь приходи́ть на рабо́ту во́время.
Б: И никогда́ не опа́здываешь?
А: Никогда́.
Б: Не мо́жет быть! Ка́ждый хотя́ бы раз в жи́зни опа́здывал на рабо́ту.
А: Только не я ́ ́. Я – никогда́.
A: I always try to come to work
on time.
B: And you’re never late?
A: Never.
B: It can’t be! Everyone at least once in their life was late for work.
A: Not me. I never have.
А: Как часто Вы звоните клие́нтам?
Б: Мы звони́м клие́нтам ка́ждый день.
А: Как часто Вы делаете ́ отчёты по прода́жам?
Б: Мы делаем отчёты продаж ка́ждый месяц. ́
А: Как часто Вы встречаетесь с вашими клие́нтами?
Б: Мы встречаемся с клиентами ка́ждую неделю. ́
А: Как часто Вы делаете ́ бухга́лтерский отчёт?
Б: Бухгалтерский отчёт мы делаем каждый квартал. Он называется «кварта ́ льный отчёт». ́
А: Как часто Вы делаете ́ о́бщий фина́нсовый
отчёт
?
Б:Мы делаем годовой фина́нсовый отчёт
ка́ждый год в марте.
A: How often do you call customers?
B: We call customers every day.
A: How often do you make sales reports?
B: We make sales reports every month.
A: How often do you meet What about your clients?
B: We meet with clients every week.
A: How often do you make an accounting report?
B: We make an accounting report every quarter. It is called “quarterly report“.
A: How often do you make a general financial report?
B: We make an annual financial report every year in March.

Алёна:Я сегодня купила о́чень вку́сный чай.Э́то инди́йский чай отли́чного ка́чества.Могу́ посове́товать тебе́ оди́н хоро́ший ча́йный магази́н. Там разу́мные це́ны и хоро́шее обслу́живание. Я часто туда ́ ́захожу́.
Вика:Спаси́бо! Но я люблю́ кофе. Я всегда ́ ́ пью кофе и очень редко пью чай. ́
Алёна:Я не люблю́ кофе. Я никогда ́ ́ не пью кофе. ́ У меня́ от него́ болит голова́.
Вика: А какао ты любишь?
Алёна: Какао? Да, какао я иногда пью.

Alena:I bought a very delicious tea today.This is an Indian tea of excellent quality.I can recommend you one good tea shop. There are reasonable prices and good service. I often go there.
Vika:Thanks ! But I love coffee. I always drink coffee and very rarely drink tea. Alena:I don’t like coffee. I never drink coffee. It gives me a headache.
Vika: Do you like cocoa?
Alyona: Cocoa? Yes, I drink a lot sometimes.

17 读或听句子,用带который 的结构替换形动词

Прочитайте или прослушайте сообшения. Передайте эту информацию по-другому (замените причастные обороты конструкциями со словом который).

1.Специалист, окончивший Московский университет, вернулся в родной город.

2. Люди, регулярно занимающиеся спортом, редко болеют.

3. Журналист, написавший статью о проблемах отцов и детей, работает в популярном молодёжном журнале.

4. Человек, умеющий правильно распределять своё время, никогда не опаздывает.

5. На выставке можно было увидеть картины, раньше находившиеся в частных кол- лекциях.

6. Семейным доктором называют врача, лечащего всю семью.

7. Люди, купившие участки на Луне, надеются жить там в будущем.

8. Космонавты, готовящиеся к полётам, мечтают полететь на другие планеты.

9. Родители, любящие своих детей, всегда готовы дать им хороший совет и помочь в трудной ситуации.

Таблица 6

Прочитайте примеры в таблице 6, поставьте вопросы к определяемому слову. Скажите, от чего зависит падеж причастий. Обратите внимание на конструкцию, которая может заменить причастный оборот. 读表6中的例句,对被修饰词提问。说出形动词的格与什么有关,注意可以替换形动词短语的结构。

1 Это российский спортсмен, победивший на Олимпийских играх.
2 В газетах было много фотографий российского спортсмена, победившего на Олимпийских играх.
3 Журналистов пригласили к российскому спортсмену, победившему на Олимпийских играх.
4. Президент поздравил российского спортсмена, победившего на Олимпийских играх
5 Журналисты хотели встретиться с российским спортсменом, победившим на Олимпийских играх.
6 Все газеты писали о российском спортсмене, победившем на Олимпийских играх.
= который победил на Олимпийских играх.

战胜、获胜 победить – победил – победивший / победившего / победившему / победившим / победившем 战胜的,获胜的

说出下列形动词由哪些动词构成

Скажите, от каких глаголов образованы данные причастия:

построивший, купивший, нарисовавший, выучивший, находивший, учивший, приходивший, ушедший, победивший, друживший, учившийся, выросший, сохранивший, отметивший, собиравший, находившийся

Таблица 5

Прочитайте таблицу 5 и скажите, как образуются действительные причастия прошедшего времени. От чего зависят их суффиксы?读表5,说出过去时主动形容词如何构成,其后缀与什么有关

знать – зна-л – зна-вш-ий
писать – писа-л – писа-вш-ии
написать – написа-л -написа-вш-ий
учиться – учи-л-ся -учи-вш-ий-ся
научиться – научи-л-ся – научи-вш-ий-ся
-ВШ-
+
ий(ся), -ая(ся), -ее(ся), ие(ся)
生长расти – рос – рос-ш-ий
长大вырасти – вырос – вырос-ш-ий
带走нести – нёс – нес-ш-ий
带来 принести – принёс – принес ш-ий
-Ш-
+
ий(ся), -ая(ся), -ее(ся), ие(ся)
идти – шёл – шед-ш-ий
прийти – пришёл – пришед-ш-ий
-Ш-
+
ий(ся), -ая(ся), -ее(ся), ие(ся)

Таблица 4

Мне понравился артист, Какой артист вам понравился?
читавший стихи на концерте.
= который читал стихи на концерте.
Мне написала письмо подруга,Какая подруга написала вам письмо?
учившаяся со мной в одной группе.
= которая училась со мной в одной группе.
На вечер пришли студенты,Какие студенты пришли на вечер?
окончившие наш университет.
= которые окончили наш университет.

учиться – учился – учившийся – учившаяся 学过,学习….的….

окончить – окончил – окончивший – окончившие 毕业…的…

Dialogues: Making an Appointment

Dialogues-Making-an-Appointment-

отправить 寄 предлагать 提议 предложение  建议

  • на́ше комме́рческое предложение.
  • our commercial offer.
  • Вы предлагаете хоро́шие усло́вия сотру́дничества.
  • You offer good terms of cooperation.
  • Но я ду́маю, что будет удо́бнее обсуди́ть всё при встре́че, а не по телефо́ну.
  • But I think it will be more convenient to discuss everything at a meeting, rather than over the phone.
  • Хорошо́. Как у Вас со вре́менем на э́той неделе?
  • Good. How is your time this week?
  • Никита: Алло́!
  • Алёна: Здра́вствуйте! Э́то из компа́нии «Лиона Ми», Алёна.
  • Никита: Здра́вствуйте!
  • Алёна: Я могу́ поговори́ть с Ники́той?
  • Никита: Да, э́то я. Слу́шаю Вас.
  • Алёна: Ники́та, мы получи́ли о́чень хоро́шие о́тзывы о Ва́шей рабо́те как диза́йнера и мы хотели бы ́ обрати́ться к Вам за по́мощью.
  • Никита: Так, хорошо́. А что за прое́кт?
  • Алёна:Э́то поќаз на́шей колле́кции оде́жды.Ну́жно офо́рмить зал.
  • Никита:Колле́кция оде́жды? То есть ну́жно подгото́вить зал к пока́зу мод?
  • Алёна: Да, всё ве́рно!
  • Никита:Когда́ Вы плани́руете делать показ?
  • Алёна:Мы ду́маем, че́рез месяц. ́
  • Никита: Но вре́мени о́чень мало! ́
  • Алёна:Поэ́тому, мы хоти́м встре́титься с Ва́ми как мо́жно скоре́е и обсуди́ть все нюа́нсы прое́кта.
  • Никита: Ну, не зна́ю…
  • Алёна:Пожалуйста, давайте встре́тимся и тогда́ Вы при́мете реше́ние. Вы свободны завтра в час дня?
  • Никита:Не о́чень я свободен, но ладно ́Дава́йте попро́буем встре́титься. Только не в час, а в два тридцать
  • Алёна:Хорошо́! Мо́жем и в полови́не тре́тьего!
  • Никита: Где́ Вы находитесь? ́
  • Алёна:Э́то центр го́рода, улица Мира, дом 8. Компа́ния «Лиона Ми». Я встре́чу Вас на ресе́пшене.
  • Никита: Хорошо́. Я приме́рно зна́ю, где э́то. Довстре́чи!
  • Алёна: Спаси́бо! Всего́ до́брого!
  • Никита: До свида́ния!

Nikita: Hello!
Alyona: Hello! This is from the company “Lion Mi”, Alyona.
Nikita: Hello!
Alyona: Can I talk to Nikita?
Nikita: Yes, it’s me. I’m listening to you.
Alyona: Nikita, we have received very good feedback about your work as a designer and we would like to ask you for help.
Nikita: Okay, good. And what kind of project?
Alena:This is the basis of our clothing collection.We need to arrange a hall.
Nikita:A collection of clothes? That is, you need to prepare the hall for a fashion show?
Alyona: Yes, that’s right!
Nikita:When Are you planning to do a show?
Alyona:We think in a month.
Nikita: But there is very little time! ́
Alena:Therefore, we want to meet with you as soon as possible and discuss all the nuances of the project.
Nikita: Well, I don’t know…
Alena:Please, let’s meet and then You will make a decision. Are you free tomorrow at one o’clock?
Nikita:I’m not really free, but okay, let’s try to meet. Not at one o’clock, but at two-thirty
Alena:Good! We can do it at half past two!
Nikita: Where Are you located? Alena:This is the city center, Mira Street, house 8. The company “Liona Mi”. I’ll meet you at the reception.
Nikita: All right. I know roughly where it is. Meet me!
Alyona: Thank you! All the best!
Nikita: Goodbye!

• обраща́ться  — to address, to turn to  • пока́з  — fashion show  • колле́кция  — collection  • по́мощь  — help  • офо́рмить (Perfective)  — to arrange, to design  • как мо́жно скорее́  — as soon as possible е — to make a decision  • нюа́нс  — nuance  • приме́рно — roughly, approximately, about — roughly, approximately, about • принима́ть/приня́ть реше́ни — to make a decision

https://www.coursera.org/learn/business-russian-communication-2/lecture/wZPto/dialogues-making-an-appointment

Interview with Alyona

Вопрос: Алёна, скажи́те, каки́е но́вости ждут Ва́ших клие́нтов э́той осенью? ́
Алёна: Сейчас мы гото ́ ́вим пока́з но́вой колле́кции. «Лиона Ми» — э́то, мо́жно так сказа́ть, тво́рческая лаборато́рия для молоды́х росси́йских диза́йнеров оде́жды. В пока́зе в октябре́ будут ́ рабо́ты пяти́ на́ших моделье́ров. Я ду́маю, что ка́ждый из на́ших зри́телей смо́жет найти́ что-то ́интересное для себя ́ ́.
Вопрос: Каки́е сти́ли оде́жды Вы предста́вите?
Алёна: Э́то будут совреме ́ ́нная кла́ссика, романти́чный стиль, smart casual и милитари.
Вопрос: Интересно! Кака ́ я гла ́ ́вная идея ́пока́за?
Алёна: Э́то пока́ секре́т! Мы хоти́м сохрани́ть интри́гу до конца́.
Вопрос: Скажи́те, изве́стные гости то ́ ́же будут ́на Ва́шем пока́зе?
Алёна: Да, мы приглашаем известных ́киноактёров и актри́с, музыка́нтов, бло́геров. Наш пока́з пройдёт в ра́мках моско́вской недели мод, и ́о́чень ва́жно привле́чь внима́ние. За неделю до шоу мы проведём конкурсв Инстагра́ме, и победи́ тели полу́чат приглаше́ния.
Вопрос: Скажи́те, а сколько времени ну́жно, что́бы подгото́вить таку́ю колле́кцию?
Алёна: О, э́то пра́вда о́чень большая ́рабо́та. Если серьёзно, то примерно два года. Придумать колле́кцию– э́то как смотре́ть в будущее! Что ́будет модно через два года? Какие тенде́нции? Каки́е актуальные цвета ́ ́? Представля́ете? И вот, волни́ тельный моме́нт – мы демонстри́руем на́шу
рабо́ту пу́блике. Че́рез месяц мы ́узнаем, пра ́ ́вильно на́ши диза́йнеры чу́вствуют вре́мя и моду или нет.
Вопрос: Да, пра́вда, э́то о́чень волни́тельно! Спаси́бо!
Алёна: До встре́чи на пока́зе!

Question: Alyona, tell me, what news are waiting for your customers this fall?
Alyona: Now we are going to show a new collection. “Liona Mi” is, so to speak, a creative laboratory for young Russian fashion designers. The show in October will feature the works of five of our fashion designers. I think that each of our viewers will be able to find something interesting for themselves.
Q: What styles of clothes will you present?
Alyona: It will be modern classics, romantic style, smart casual and military.
Question: Interesting! What is my main idea of the show?
Alyona: It’s still a secret! We want to keep the intrigue to the end.
Question: Tell me, famous guests that will they be at your show?
Alyona: Yes, we invite famous film actors and actresses, musicians, bloggers. Our show will be held as part of Moscow Fashion Week, and it is very important to attract attention. A week before the show, we will hold a contest on Instagram, and the winners will receive invitations.
Question: Tell me, how long does it take to prepare such a collection?
Alyona: Oh, it’s really a lot of work. Seriously, about two years. Coming up with a collection is like looking into the future! What will be fashionable in two years? What are the trends? What are the actual colors ? Can you imagine? And now, an exciting moment – we demonstrate our
work for the public. In a month we will find out whether our designers feel the time and fashion correctly or not.
Question: Yes, it’s true, it’s very exciting! Thanks !
Alyona: See you at the show!

лаборато́рия — laboratory
• моделье́р = диза́йнер — fashion designer
• классика ́ — classics
• коне́ц — end, finish
• внима́ние — attention
• Инстагра́м — Instagram
• победи́тель — winner
• представля́ть (Imperfective) — to imagine
• известный ́ — well-known
• в ра́мках — within, as part, during
• привле́чь (Perfective) — to attract
• волни́тельный — exciting
• пу́блика — audience, public
• чу́вствовать (Imperfective) — to feel