Санкт-Петербу́рг

Saint Petersburg

Санкт-Петербу́рг

Cанкт-Петербу́рг – э́то оди́н из са́мых краси́вых городо́в Росси́и. Он был осно́ван импера́тором Петро́м I (пе́рвым). Импера́тор реши́л постро́ить го́род здесь, что́бы откры́ть для Росси́и «окно́ в Евро́пу».

В Санкт-Петербу́рге есть о́чень мно́го краси́вых дворцо́в, музе́ев и церкве́й. Здесь нахо́дится изве́стная янта́рная ко́мната. Ле́том в Санкт-Петербу́рге быва́ют «бе́лые но́чи».

Ра́ньше на э́том ме́сте бы́ло боло́то, поэ́тому постро́ить го́род бы́ло о́чень тру́дно. О́чень мно́го люде́й у́мерло, когда́ стро́или э́тот го́род. Поэ́тому говоря́т, что э́то «го́род на костя́х».

Э́то дни, когда́ но́чью на у́лице почти́ так же светло́, как днём. Э́то са́мое популя́рное вре́мя для тури́стов. Но́чью на у́лицах мно́го люде́й и ка́жется, что весь го́род не спит.

Saint Petersburg

Before, in this place there was a swamp, that is why it was very hard to build the city. Many people died while building this city. That is why they say that this is a “city on bones”.

Saint Petersburg is one of the most beautiful cities of Russia. It was founded by the emperor Peter I. The emperor decided to build a city here in order to open a “window to Europe” for Russia.

In Saint Petersburg there are many beautiful palaces, museums and churches. The famous amber chamber is located here. In summer in St-Petersburg occur the “white nights”.

These are days when outside at night it is almost as light as during the day. This is the most popular time for tourists. At night there are a lot of people in the streets and it seems that the whole city doesn’t sleep.

Vocabulary


  • быть осно́ванным: to be founded
  • импера́тор – импера́торы: an emperor – emperors
  • боло́то – боло́та: a swamp – swamps
  • умере́ть: to die
  • кость – ко́сти: a bone – bones
  • янта́рная ко́мната: amber chamber
  • све́тлый: light
  • весь/вся/всё: the whole

Са́мый холо́дный го́род на Земле́

The coldest town on Earth

Са́мый холо́дный го́род на Земле́

The coldest town on Earth

Са́мое холо́дное ме́сто в ми́ре – э́то ру́сская дере́вня Оймяко́н. Э́та дере́вня нахо́дится на восто́ке. Там живёт о́коло 500 (пятисо́т) челове́к. Зимо́й обы́чная температу́ра – ми́нус 50 (пятьдеся́т) гра́дусов. Одна́жды в э́той дере́вне бы́ло ми́нус 71 (се́мьдесят оди́н) гра́дус! Но жи́тели дере́вни привы́кли к хо́лоду. Здесь все друг дру́га зна́ют. Все друг дру́гу помога́ют.

Люби́мое ме́сто встре́чи – в магази́не, где продаю́т све́жий хлеб. В дере́вне нет ба́ра, так как по́сле 18:00 (шести́) часо́в нельзя́ продава́ть ни во́дку ни пи́во. Пья́ный челове́к мо́жет умере́ть на у́лице от хо́лода о́чень бы́стро…

Зимо́й день дли́тся всего́ 3 (три) часа́. А ле́том светло́ да́же но́чью. В ма́рте в дере́вне быва́ет фестива́ль. На э́тот фестива́ль приезжа́ет мно́го иностра́нцев. Они́ хотя́т почу́вствовать, что тако́е -50 (ми́нус пятьдеся́т) гра́дусов.

The favourite meeting place is at the shop where they sell fresh bread. In the village there is no bar because after 6 p.m. it is not allowed to sell either vodka or beer. A drunk person can die in the street very quickly…

The coldest place in the world is the Russian village of Oymyakon. This village is situated in the East. Around 500 people live there. In winter the usual temperature is minus 50 degrees. Once in this village the temperature reached minus 71 degrees! But the inhabitants of the village are used to the cold. Here everyone knows each other. Everyone helps each other.

In winter a day lasts only 3 hours. And in summer it is light even during the night. In March there is a festival in the village. Many foreigners come to that festival. They want to feel what -50 degrees is.

Vocabulary


  • Земля́/на Земле́: Earth/on Earth
  • дере́вня – дере́вни: a village – villages
  • восто́к/на восто́ке: East/ in the East
  • одна́жды: once (adv.)
  • жи́тель – жи́тели: an inhabitant – inhabitants
  • привыка́ть – привы́кнуть к + Dative: to get used to / to be used to (привыка́ть-imperfective, привы́кнуть-perfective)
  • све́жий: fresh (adj.)
  • пья́ный: drunk (adj.)
  • дли́ться: to last
  • чу́вствовать -почу́вствовать: to feel (чу́вствовать-imperfective, почу́вствовать-perfective)

Ру́сский медве́дь

The Russian bear

Ру́сский медве́дь

Не́которые иностра́нцы ду́мают, что в Росси́и медве́ди хо́дят по у́лицам. Коне́чно, э́то непра́вда! Медве́ди живу́т в лесу́ и не лю́бят люде́й.

Встре́ча с медве́дем мо́жет быть о́чень опа́сна. Ру́сские лю́ди лю́бят ходи́ть в лес и собира́ть грибы́и я́годы. Они́ де́лают э́то с осторо́жностью, так как медве́ди то́же о́чень лю́бят я́годы и мо́гут напа́сть на челове́ка. Медве́дь ест всё: я́годы, ры́бу, мя́со и да́же насеко́мых. Осо́бенно он лю́бит мёд.

Зимо́й медве́ди обы́чно спят, потому́ что пого́да сли́шком холо́дная и нет еды́. Пока́ медве́дь спит, он мо́жет похуде́ть на 80 (во́семьдесят) килогра́мм! Ру́сские лю́ди о́чень похо́жи на медве́дей. Зимо́й они́ то́же стано́вятся медли́тельными и мно́го спят, потому́ что на у́лице сли́шком хо́лодно и темно́.

Поэ́тому ру́сские лю́бят медве́дей и называ́ют их “ми́шки”. Ми́ша – э́то талисма́н ле́тней олимпиа́ды1980 (ты́сяча девятьсо́т восьмидеся́того) го́да в Москве́.

The Russian bear

Some foreigners think that in Russia bears walk along the streets. Of course, that is not true! Bears live in forests and do not like people.

An encounter with a bear can be very dangerous. Russians love going to the forest and collecting mushrooms and berries. They do it carefully because bears love berries too, and they can attack a person. A bear eats everything: berries, fish, meat and even insects. Particularly, they love honey.

During the winter, bears usually sleep because the weather is too cold and there is no food. While sleeping, a bear can lose 80 kilos. Russian people resemble bears very much. In winter they also become slow and sleep a lot because it is too cold and dark outside. 

That is why Russians love bears and call them “mishki”. Misha is the mascot of the 1980 Summer Olympic Games in Moscow.

Шу́тка про медве́дя:

Холо́дная зима́. Медве́дь бро́дит по́ лесу, иногда́ остана́вливается, стучи́т голово́й о де́рево и кричи́т: “Ну заче́м, заче́м я пил сто́лько ко́фе!?”

Joke about a bear::

Cold winter. A bear wanders around the forest, stops from time to time, hits its head against a tree and yells: – But why, why did I drink so much coffee?!

Vocabulary


  • иностра́нец – иностра́нцы: a foreigner – foreigners
  • гриб: a mushroom
  • я́года: berry
  • с осторо́жностью: carefully, with care
  • напада́ть – напа́сть на: to attack someone
  • насеко́мое: insect
  • худе́ть – похуде́ть: to lose weight (худе́ть-imperfective, похуде́ть-perfective)
  • медли́тельный: slow (adj.)
  • Олимпиа́да: Olympic Games
  • броди́ть: to wander around (without any clear purpose).

Внук Юрия Гагарина

1.cмотреть/поcмотреть на +4格, 看一看 фотография 照片,摄影作品,
2.слева (在)左边;(从)左边 видеть 看见,相遇,遇见 известный 著名的
Юрий Алексеевич Гагарии 尤里.阿列克谢耶维奇.加加林
3 узнавать/узнать了解;辨认
4..на второй фотографии 在第二张照片中,справа (在)右边;(从)右边

  1. мальчик 男孩 удивительно 非常地,异常地,惊人地 похож/похо́жа/похо́жи на кого 形容词短尾,像….(与人有关,誰像谁)первый 第一 космонавт 航天员,宇航员
    6.У него тоже открытое русское лицо, живые глаза. И, самое главное, улыбка мальчика похожа на добрую и приветливую гагаринскую улыбку, которую знает весь мир.
    他也有着俄罗斯特有的宽阔的脸颊、活泼的眼睛,最重要的是小男孩的微笑与加加林的微笑非常相像,善良、友好。这样的微笑为全世界所熟知。
    открытый 坦率直觉的;坦白诚恳的 лицо́脸,面孔 живой 活的;生气勃勃的;活泼的;生动的 глаз 眼睛 глаза́特殊复数са́мый 最 главный 主要的,首要的,最重要的 形容词中性 главное 视为插入语,不需要变格
    улыбка 微笑 добрый 善的(与злой相对) 好的 приветливый 和蔼可亲的 знать 知道,了解весь мир全世界
    7、симпатичный 讨人喜欢的,可爱的 внук 孙子;外孙
    8、,и зовут внука Юрия Гагарина, тоже Юрий, или Юра.
  2. родиться 出生 ..через+4格, 经过,过了 после+2格, 在…之后
    ..через 29 лет после плдёта Гагарина
    即在加加林进行太空飞行29年后…
    10、обычный 平常的;普通的 школа学校
    обычный-обычная-обычной(6格) каждая неделя每周 当出现каждый(每个), целый(整个)等词,翻译过程中翻译为“在…”一律不带前置词,整体变位4格
    заниматься+(5格 )заниматься теннисом(5格)打网球 фантастика科幻作品(小说)
    11、преподавать (что кому-чему或无补语) 教、传授 экономика 经济;经济学
    12、 детский 儿童的 детская больница 儿童医院
    13、мечтать о ком-чём мечтать 幻想,梦想;憧憬,理想、向往 профессия 职业
    стать成为кем-чем;表开始时 стать=начать
  1. Юра никогда не видел своего знаменитого дедушку, почему что погиб много лет назад в 1968 году. 尤拉从没有见到过自己这位家喻户晓的外公,因为他在许多年前,即在1968年已经牺牲了
    Никогда не 永远不,从来不 видеть 看见,相遇,遇见 знаменитый 有名的,著名的
    погибнуть(св) 牺牲;失事;遇难 常用完成体过去时
    назад (副词)在…之前
    2、в 1961 году 12 апреля 1961年4月12日 полёт полететь в/на+ 4格飞行,飞往
    3 быть 是、有、在 недолго 不长久地,时间不长 108 минута 数字20以后的规则
  2. первый огромный 巨大的;极大的;重大的,广袤的
    5 модель 模型;模拟物 самолёт 飞机 МиГ 米格(飞机的名字)
    космонавт 航天员,宇航员
    6 уверенный 坚定的 уверен 短尾 должный 应有的 должен 短尾
    летать (нсв) (不定向)飞 ,на котором…. 乘坐某种交通工具 на+6 格
    7 другие其它的 планета 行星,星球
    8 считать 认为;数数 умный 聪明的 целеустремлённый 目标明确的;一往直前的
    сильный 有力的;强的;坚毅的;坚强的 смелый 胆量大的;大胆的;勇敢的 стать成为кем-чем;表开始时 стать=начать
    9、дед 祖父;老爷爷 именно 正是(语气词) характер个性,性格
    8、точно 准确地 完全 подружиться 交朋友
    Мы бы с ним подружились! 能够和他交个朋友该多好呀 Бы(语气词)会!

听力

第一套题

第一部分  听力(共两节,满分30分)

第一节  (共5小题;每小题1.5分,满分7.5分)

1. Где был Виктор вчера?

  A. У Бориса.                       B. У Алексея.                       C. У Володи.

2. Какое блюдо Петя больше всего любит?

  A. Рыбу.                              B. Грибы.                              C. Котлеты.

3. Когда мама будет на работе?

  A. С десяти до четырёх. B. С десяти до пяти. C. С десяти до шести.

4. Куда идёт Игорь?

  A. В аптеку.  B. В магазин.  C. В больницу.

5. Какая кукла нужна молодому человеку?

  A. В белом костюме.  B. В красном костюме.  C. В зелёном костюме. 

第二节  (共15小题;每小题1.5分,满分22.5分)

听第6段材料,回答第6、7题。

6. Куда приглашают Машу?

  A. В театр.  B. В ресторан.  C. На выставку.

7. Почему Маша не очень хочет пойти сейчас?

  A. У неё дела.  B. Идёт дождь.  C. Её ждёт мама.

听第7段材料,回答第8、9题。

8. Что они будут обсуждать?

  A. Книгу.  B. Статью.  C. Доклад.

9. Когда они встретятся завтра?

  A. В 10 часов.  B. В 11 часов.  C. В 12 часов.

听第8段材料,回答第10~12题。

10. Сколько дней Сергей уже живёт в новой квартире’

   A. 5 дней.   B. 10 дней.   C. 14 дней.

11. Как называется улица, где живёт Сергей?

   A. Лесная.   B. Молодёжная.   C. Студенческая.

12. Какая станция метро находится рядом.

   A. Университет.   B. Парк культуры.   C. Проспект мира.

听第9段材料,回答第13~16题。

13. С кем разговаривает Костя?

   A. С Леной.   B. С женой.   C. С сестрой.

14. Где был Костя вчера?

   A. На концерте.   B. На выставке.   C. На спектакле.

15. Кто Наташа?

   A. Она студентка.   B. Она медсестра.   C. Она учительница.

16. Зачем Наташа приехала сюда?

   A. На практику.   B. На праздник.   C. На экскурсию.

听第10段材料,回答第17~20题。

17. Где мама была вчера?

   A. В кафе.   B. В гостях.   C. В ресторане.

18. Кто предложил приготовить пирожки?

   A. Дочь.   B. Мама.   C. Папа.

19. Кто Ирина Георгиевна?

   A. Сестра папы.   B. Подруга мамы.   C. Одноклассница дочери.

20. Что мама сказала, когда попробовала пирожки?

   A. Рецепт сложный.   B. Пирожки невкусные.

   C. Пирожки вкусные и готовить просто.