sentence. adv. number

ничего неno anythingя ничего не знаю о нейI do not know anything about her
ВдругSuddenlyВдруг мой брат написал на диске два слова.Suddenly my brother wrote two words on the disk.
наконецfinallyВчера он наконец посмотрел тот старый фильм.Yesterday he finally watched that old film.
опятьagainпочему ты опять опаздала на лекциюwhy were you late for the lecture again 
рядом сnext toОтец стоит рядом с мальчиком.The father stands next to the boy.
рядомnearbyVera does not know that there is a river nearby.Вера не знает, что рядом река.
медленноslowlyда, читайте медленноYes, read slowly.
иногдаSometimesУ меня иногда болит низ живота.Sometimes my lower abdomen hurts.
слишкомtooЯ думаю, у тебя слишком много вопросов.I think you have too many questions.
такsuchУ меня нет таких книг.I do not have such books.
несколькоa few / several / someЯ вижу несколько проблем.I see a few problems.
редкоrarely / seldomТы редко теряешь деньги.you rarely lose money
ничего not bad к неё хорошее платье и туфли тоже ничего she had a good dress and the shoes are also not bad 
больше more Что тебе больше нравится, математика или литератураWhat do you like more, mathematics or literature?
ясно it’s clearЯсно что она знает не ничегоit is clear that she does not know anything
правильноright
немногоa littleсиний костюм немого лучше, поэтому я купила егоthe blue suit is a little better, that’s why i bought it 
ещё more ещё чая пожалуйстаmore tea please
лучше better всё плохо и лучше не будет everthing is bad and is not going to get better
неправильноincorrectly Вера,ты неправильно недела костюмVera you put on the suit incorrectly
совсем reallyМеждународчный аэропорт совсем близкоthe international airport is really close
непонятно not understand Мне непонятно, где всеi do not understand where everyone is 
опять againон опять бросил мяч в меняhe threw a ball at me again
больше anymore У нас больше не будет математики.we won’t have mathematics anymore
менееlessэтот предмет менее интересныйThis subject is less interesting.
лучшеbetter медленная музыка лучшеslow music is better
близко кclose to 
почтиalmost / nearly да, мы почти приехалиyes, we have almost arrived
почти hardly в Японии все говорят на японском, английский почти не знают In Japan, everyone speaks Japanese and hardly anyone speaks English.
совсемat allЯ совсем не говорю по-немецки.I don’t speak German at all
совсемat allя его совсем не знаюI don’t know him at all .
когда-нибудь…everты когда-нибудь была в РоссиHave you ever been to Russia?
ВпередиaheadВпереди киоскThere is a booth ahead
ещё / покаyetтом ещё / пока не говорит по русскиTom does not speak Russian yet.
далекоfar away Мы и сами родились далеко we were born far away ourselves
долгоlongты так долго одеваешься!it takes you so long to dress!

Get Treated like an Emperor in Russia

Learn even more than you thought possible about Russian pronouns

    A:  Наконец-то, Джон! Проходи в комнату.
    B:  Спасибо.
    A:  Познакомься, это мои родители, Владимир и Ольга, и сестра Маша.
    C:  Здравствуйте, я Джон.
    D:  Здравствуйте, Джон, очень рады с Вами познакомиться.
    E:  Мы столько слышали о Вас.
    C:  И я очень рад с вами познакомиться. А, вот, это сувениры из Америки.
    E:  Спасибо большое! Садитесь, Джон, угощайтесь.
    D:  А где Ваша семья?
    C:  Родители живут в Колорадо, сестра в Калифорнии, брат в Нью-Йорке. Ну, а я в Мичигане.
    E:  О, у Вас большая семья.
    C:  Да, у меня есть фотография, вот.

угощаться to help yourself (to food and drink) / угощать to treat with; to wine and dine

A Brush with Destiny – Two Strangers Reunited in Russia

Learn about two types of Russian pronouns: possessive and reflexive

    A:  Джон! Я не могу поверить! Что Вы здесь делаете?
    B:  Простите?
    A:  Это я, Лена!
    B:  Лена! Вот это да! Я немного заблудился, ищу свой отель. А Вы что здесь делаете?
    A:  Я работаю недалеко отсюда. Ну, как Вам Москва?
    B:  Очень нравится, мне будет жаль улетать.
    A:  Давайте как-нибудь встретимся, пообщаемся.
    B:  С удовольствием! Как насчёт завтра?
    A:  Отлично.
    B:  Хорошо, я Вам позвоню!

Общаться to communicate, talk, intermingle / простить to forgive; to pardon / Верить to believe / заблудиться to get lost, to lose one’s way, to go astray / как Вам… what do you think of…, how do you like… / как насчёт… how about… / вот это да! an exclamation of great surprise / искать to look for, search

Take Charge of the Situation Using Your Russian

Learn how to get around Russia by asking for directions, and learn how to understand them

    A:  Следующая станция – Тверская.
    B:  Извините, Вы выходите?
    C:  Да, выхожу.
    B:  Извините, Вы не подскажите, как пройти к отелю Голден Эпл?
    D:  Это недалеко. Идите прямо по Тверской, потом поверните направо, на Настасьинский переулок. Идите до конца, потом поверните налево, на улицу Малая Дмитровка. Отель будет по левой стороне через метров сто.
    B:  Большое спасибо.

переулок lane / станция station / левый left / налево to the left /следующий next / до конца to the end, until the end / подсказывать to give a hint, to give a clue; to prompt / недалеко near, not far, approximately / направо to the right / пройти to pass through; to get to / повернуть to turn / выходить to go out, to come out, to get off / Вы не подскажите… would you please tell me… / через across; in (about time, distance), through / сторона side

When giving directions, you start with the word “go” (e.g. “go straight”).

*If you are giving directions to a pedestrian, you should say идите (idite), which is a polite command form of “go on foot.”

*If it is a driver you are explaining the road to, you should start with езжайте (ezhaite), which is a polite command form of “go by transport.”

Examples:

  1. Идите прямо, потом налево.
    IIdite pryamo, potom nalevo.        
    “Go straight, then left.”
  2. Езжайте до конца улицы
    Ezhaite do konca oolicy
    “Go (drive) till the end of the street”

The words “right” and “left” differ according to the grammatical class they belong to.

In the context of “to the right” and “to the left,” they are adverbs; therefore, they sound as:

  1. направо (napravo) – “to the right”
  2. налево (nalevo) – “to the left”

When they are adjectives, as in “right side,” or “left side,” they sound as:

  1. правый (praviy) – “right”
  2. левый (leviy) – “left”

The word “side” in Russian has feminine gender, therefore the adjectives “right” and “left” change according to it:

  1. правая сторона (pravaya storona) – “right side”
  2. левая сторона (levaya storona) – “left side”

When you say that something is “on your right” or “on your left,” you put the words “side,” “right,” and “left,” into the dative case and use them with the preposition по (po).

Sample Sentences

  1. Магазин будет по правой стороне дороги
    Magazeen boodet po pravoj storone dorogi
    “The store will be on the right side of the road.”
  2. По левой стороне будет банк
    Po levoj storone boodet bank
    “There will be a bank on your left.”

The Preposition ПО (po

This preposition plays a significant role in telling directions. It has different meanings, except for the one mentioned above.

For Example:

  1. “down” (as in “down the road”) 
  2. “along” ( as in “along the road”) 
  3. “around” (as in “drive around the country”) 

Very often, it’s not translated in English.

For Example:

  1. идти по улице
    idti po oolice 
    “walk the street/go down the street”
  2. ехать по городу
    ehat’ po gorogu 

    “to go down the city/to drive in the city”
  3. идти по берегуidti po beregu
    go along the river”

The Way to Express an Approximate Value 

To express the exact number, length, weight, or any other measurement, we put a noun after a number.

For Example:

  1. 100 метров 
    sto metrov
    “one hundred meters”
  2. 10 лет 
    desyat’ let
    “ten years”
  3. 3 килограммаtri kilograma
    “three kilos”

If we switch the number and the noun around, we’ll get an approximate value.

For Example:

  1. метров 100
    metrov sto
    “about one hundred meters”
  2. лет 10
    let desyat’
    “about ten years”
  3. килограмма kilograma tri
    “about three kilos”

You Paid What? The Best Place to Shop in Russia

Learn the phrases to buy that special someone a great Russian souvenir while traveling Russia

    A:  Подходите, покупайте, русские матрёшки, хохлома, шкатулки, деревянные поделки, украшения...
    B:  Портреты, карикатуры...
    C:  Пирожки с капустой, с грибами, с картошкой...
    D:  Сколько стоит та матрёшка на верхней полке?
    A:  2000 рублей
    D:  Ого... Это почти 70 долларов...
    A:  Это ручная работа, к тому же, внутри есть ещё 7 маленьких матрёшек.
    D:  Покажите, пожалуйста. Хорошо, я возьму. Оо! А это что?
    B:  Это сувенирная балалайка. 5.000 рублей.

внутри inside / почти almost / подходить to come up / полка shelf / хохлома khokhloma (traditional wooden articles decorated in red, gold, and black) / украшение jewelry / поделки handicrafts / верхний upper / Капуста cabbage / деревянный wooden / балалайка balalaika (Russian traditional musical instrument) / портрет portrait / пирожки patty cakes, small pies, patties / матрёшка matryoshka (Russian doll) / шкатулка casket / к тому же besides, moreover / ручная работа handmade

two adjectives that come from the nouns:

  1. ручная (“handmade”)
    comes from рука (“hand”)
  2. сувенирная (“souvenir,” “not for use”)
    comes from сувенир, (“souvenir”)

Getting the Best Table and Russian Dish in Town

Learn the phrases to use at a restaurant

A: Здраствуйте, Вы один? Проходите, пожалуйста.
B: Спасибо. Можно я сяду у окна?
A: Да, пожалуйста. Что будете заказывать?
B: А что Вы посоветуете?
A: Могу посоветовать “свинину по-домашнему”, “салат Оливье”, “жульен грибной”, а на дессерт – сладкие блинчики с творогом.
B: Я возьму свинину и блинчики.
A: Пить что-нибудь будете?
B: Чёрный кофе, пожалуйста. Извините, где здесь туалет?
A: В конце зала.
B: Спасибо. Счёт пожалуйста.

в концеat the end, in the end / грибы mushrooms / блинчики pancakes / Сестьto sit down / что-нибудьs omething, anything / проходить to come through, to come in / творог cottage cheese / по-домашнему home-style /свинина pork / сладкий sweet / счётbill, check; account / посоветоватьto advise, to give advice

А что Вы посоветуете?
“What will you recommend?”

У  another meaning of this particle: BY.

For Example:

With masculine nouns:(add –a)

  1. у стола
    u stola

    “by the table”
  2. у выходаu vyhoda
    “by the exit”

Note: You can’t use the verb МОЧЬ when talking about skills! In a sentence like, “Can you play the piano?” you should use the verb уметь instead:

  1. ты умеешь играть на пианино?
    Ty umeesh igrat’ na pianino?

You’d Better Ask Before You Do This in Russia

Learn how to talk about something that is possible or prohibited

    A:  Скажите, во сколько открывается галерея?
    B:  В 11.
    A:  А сейчас который час?
    B:  Сейчас 10:45.
    A:  Хорошо, я подожду. Извините, здесь можно курить?
    B:  Нет, к сожалению, нельзя.
    A:  Один билет и буклет, пожалуйста.
    B:  300 рублей.
    A:  А внутри можно фотографировать?
    B:  Нет, фотографировать нельзя, но Вы можете приобрести у нас книгу о галерее на английском языке.
    A:  Спасибо.

нельзя you can’t, you mustn’t, it’s forbidden, it’s impossible / во сколько at what time / внутри inside / буклет booklet / галерея gallery /к сожалению unfortunately, I’m afraid / открываться to (be) open / приобрести / purchase

I. Permission, Prohibition, and Possibility

In the first part of this lesson, we’ll discuss the words можно, meaning “it is possible or permissible” and нельзя, meaning “it’s impossible or not permissible.”

We can use these two words to denote permission and prohibition.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
здесь можно курить?Zdes’ mozhno kurit’?“Is it okay to smoke here?”
нет, нельзя.Net, nel’zya.“No, it’s not.”
можно войти?Mozhno voiti?“Can I come in?”
да, можно.Da, mozhno.“Yes, you can.”

Note: We use these expressions with infinitives, so no person is required. We can add a person for the specification, but we should put it into the dative case.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
Мне нельзя курить.Mne nel’zya kurit’.“I am not allowed to (can’t, shouldn’t) smoke.”
Детям нельзя пить алкоголь.Detyam nel’zya pit’ alkogol’.“Children are not allowed to (can’t, shouldn’t) drink alcohol.”
Ему можно всё.     Emu mozhno vsyo.“He is allowed to (can) do anything.”

We can also use these two words to show possibility and impossibility.

For Example:

  1. Tam mozhno kupit’ bilety.
    Там можно купить билеты.
    “It’s possible (I can, you can, we can…etc.) to buy tickets there.”
  2. Zdes’ nel’zya naiti anglogovoryasheva cheloveka.
    Здесь нельзя найти англоговорящего человека.  
    “It’s impossible (I can’t, we can’t, you can’t…etc.) to find an English-speaking person here.”


Five Places You Have to See When in Russia

Learn how to make plans

    A:  Джон, какие у Вас планы на выходные?
    B:  Завтра я собираюсь поехать на Красную Площадь, посмотреть на Кремль.
    B:  А послезавтра хочу пойти в Большой Театр.
    C:  Оо, хорошая программа! Если ты интересуешься искусством, я советую тебе посетить Третьяковскую Галерею.
    B:  Ах, да, туда я тоже планирую пойти.
    A:  А если хотите увидеть старую Москву, езжайте на Арбат.
    B:  Спасибо, так и сделаю.

выходной weekend; day off / Третьяковская Галерея Tretjakov Gallery / посетитьvisit (not about people) / искусство art / послезавтра the day after tomorrow / советовать to give advice, to advise / собираться to get ready to do something, to be going to do something / планироватьto plan

Asking about Plans in Russian

The question structure is:

какие у Вас планы на + time

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
какие у Вас планы на следующую неделю?Kakie oo Vas plany na sleduschuyu nedelyu?“What plans have you got for the next week?”
какие у Вас планы на cубботу?Kakie oo Vas plany na subotu?“What plans have you got for this Saturday?”
какие у Вас планы на вечер?Kakie oo Vas plany na vecher?“What plans have you got for tonight?”
какие у Вас планы на завтра?Kakie oo Vas plany na zavtra?“What plans have you got for tomorrow?”

Telling Someone Your Plans in Russian

You can answer a question about your plans in several different ways.

I. One way is to use the verb meaning “going to” in the following structure:

Я собираюсь + verb (perfective aspect)
“I’m going to…”

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
Я собираюсь поехать в Питер.Ya sobirayus’ poehat’ v Piter.“I’m going to go to St. Petersburg.”
Я собираюсь пойти в кино.           Ya sobirayus’ poiti v kino.“I’m going to go to the movies.”
Я собираюсь поговорить с ним.Ya obirayus’ pogovorit’ s nim.“I’m going to talk to him.”

when a word of motion (for example, поехать, meaning “to go”) follows the phrase я собираюсь (“I’m going”), we can omit this verb.

For Example:

  1. Ya sobirayus’ v Piter.
    Я собираюсь в Питер.
    “I’m going to St. Petersburg.”
  2. Ya sobirayus’ v kino.
    Я собираюсь в кино.
    “I’m going to the movies.”

A second way to talk about your plans is to use the verb meaning “want to”/”would like to” in the following format:

Я хочу / Я хотел бы + verb (perfective aspect)
“I want to/ I would like to…”

These phrases express desire and intention, but we can also use them to talk about plans.

For Example:

  1. Сегодня я хочу отдохнуть.                         
    “Today, I want to take a rest.”
  2. Завтра я хотел бы посетить музей.            
    “Tomorrow, I’d like to visit a museum.”

The phrase хотел бы (“would like to”) is not conjugated. All you should do is change the pronouns when talking about someone else.

III. A third way to talk about plans is to use the verb meaning “plan to” in the following format:

Я планирую + verb (perfective aspect)
“I’m planning to…”


The Beauty of Eastern Europe – Pretty Girls and Handsome Guys

Learn how to use adjectives and pronouns to describe everything around you

A: Ух ты, какая красивая девушка! Вон там, за тем столиком.
B: Да, действительно! Хотите познакомиться?
A: Нет, ну что Вы!
C: Да ладно, Джон, не стесняйся! Или у тебя есть подруга?
A: Нет, но я не привык знакомиться в кафе.
B: Перестаньте, Джон! Вы такой видный мужчина, холостой, ещё и иностранец, Вы обязательно ей понравитесь.
A: Вы думаете? Ну, пойду попробую…

обязательно  sure(ly), definitely, certainly / 
стесняться
 to be shy / привыкнуть
get used to / 	мужчина
 a man / перестать
 stop; cease / ну что Вы!
 What are you talking about! Of course not! /  видный
 good-looking, handsome / действительно
really, indeed, truly / да ладно
 / it's okay, forget it, oh, come on /ещё и
moreover, besides (inf)

Feminine Pronouns and Adjectives

First, let’s take a look at the feminine gender.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
девочкаdevochka“girl” (0-16)
девушкаdevushka“girl” (16-30)
женщинаzhenshina“woman”

 some examples of adjectives you can use to describe a female.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
красиваяkrasivaya“pretty,” “beautiful”
симпатичнаяsimpatichnaya“cute”
стройнаяstroinaya“slim”
полнаяpolnaya“plump,” “chubby”
высокаяvysokaya“tall”
невысокаяnevysokaya“short” (literally, “not tall”)
молодаяmolodaya“young”
пожилаяpozhilaya“old”

Masculine Pronouns and Adjectives

Now, let’s take a look at the pronouns and adjectives for the masculine gender. The representatives of the gender are:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
мальчикmal’chik“boy” (0-16)
пареньparen’“guy” (16-30)
мужчинаmuschina“man”

Here are some examples of adjectives you can use to describe a male:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
симпатичныйsimpatichniy“cute”
видныйveedniy“handsome,” “good-looking”
итересныйinteresnyj“interesting” (“good-looking”)
высокийvysokiy“tall”
невысокийnevysokiy“short” (literally, “not tall”)
худойhudoy“thin”
полныйpolniy“plump,” “chubby”
лысыйlysiy“bald”

Plural Pronouns and Adjectives

Lastly, you should know how to describe people in the plural.

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
девочкиdevochki“(little) girls”
девушкиdevushki“girls”
женщиныzhenshiny“women”
мальчикиmal’chiki“boys”
парниparni“guys”
мужчиныmuschiny“men”

Let’s look at what Russian adjectives look like in their plural forms.

For Example:

RussianRomanizationEnglish
Красивыеkraseevye“pretty,” “beautiful”
симпатичныеsimpatichnye“cute”
стройныеstroinye“slim”
интересныеinteresnye“interesting” (“good-looking”)
(не)высокие(ne)vysokie(not) “tall”
стильныеstil’nye“stylish”
никакиеnikakienothing special

Finally, here are plural pronouns, nouns, and adjectives together in sentence form.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION“ENGLISH”
Как тебе те парни?Kak tebe te parni?“What do you think of those guys?”
По-моему, никакие.Po-moemu, nikakie.“I think nothing special.”
А по-моему, очень симпатичные…A po-moemu, ochen’ simpatichnie…“And I think they are quite cute…”

Lost in Translation – Finding Yourself in Russian

Learn common patterns in verb formation so you can learn to conjugate Russian verbs in the present, past, and future tenses

    A:  Алло?
    B:  Алло! Это Джон!
    A:  Где Вы, Джон?
    B:  Я на вокзале, но где конкретно – я не знаю.
    A:  Мы тоже на вокзале, но мы Вас не видим. Что сейчас рядом с Вами? Что Вы видите?
    B:  Какой-то магазин...
    A:  Понятно! Стойте там, мы сейчас подойдём.
    B:  Спасибо, я жду!
    A:  Здравствуйте, Джон! Наконец-то мы Вас нашли! Идёмте!
    B:  Извините за беспокойство...

какой-тоsome, certain; kind of / конкретно specifically, exactly / беспокойствоtrouble, disturbance, bother, inconvenience /