Э́то мексика́нская фами́лия. Мой оте́ц мексика́нец, но мы живём в Теха́се.
Оле́г:
Вы говори́те по-испа́нски?
То́ни:
Мы говори́м и по-испа́нски, и по-англи́йски. До́ма роди́тели говоря́т то́лько по-испа́нски, а бра́тья и сёстры говоря́т по-испа́нски и по-англи́йски. Я хорошо́ понима́ю и говорю́ по-испа́нски, но ма́ло пишу́ и поэ́тому пишу́ не о́чень хорошо́.
То́ни:
Оле́г, а каки́е языки́ зна́ете вы?
Оле́г:
Я о́чень хорошо́ зна́ю неме́цкий, а англи́йский не о́чень хорошо́. Я непло́хо чита́ю по-англи́йски, говорю́ пло́хо. Но я о́чень люблю́ языки́. Я фило́лог.
То́ни:
Что тако́е фило́лог?
Оле́г:
Фило́логи изуча́ют языки́. А почему́ вы изуча́ете ру́сский язы́к, вы то́же фило́лог?
То́ни:
Нет, я не фило́лог, я изуча́ю междунаро́дные отноше́ния. И ру́сский язы́к, коне́чно.
Оле́г:
То́ни, дава́й на «ты». Ты студе́нт, и я студе́нт, мы о́ба студе́нты.
То́ни:
Коне́чно, дава́й на «ты».
Оле́г:
Ты совсе́м непло́хо говори́шь по-ру́сски.
То́ни:
Что ты?! Ру́сский тако́й тру́дный язы́к! Слова́ нелёгкие, и грамма́тика о́чень тру́дная.
Оле́г:
Я о́чень хорошо э́то понима́ю. Неме́цкая грамма́тика то́же о́чень тру́дная.
Оле́г: Говоря́т, что испа́нский – лёгкий язы́к. Америка́нцы, наве́рное, все зна́ют испа́нский? То́ни: Что ты?! В США мно́гие по-испа́нски говоря́т, но не все, коне́чно. Я не зна́ю, лёгкий испа́нский язы́к и́ли нет. В Теха́се, пра́вда, испа́нский зна́ют мно́гие.
Оле́г: Зна́чит, ты говори́шь по-испа́нски, по-англи́йски…. А по-ру́сски, где ты говори́шь? То́ни: То́лько в университе́те. Но я всегда́ смотрю́ фи́льмы на ру́сском языке́. Оле́г: Како́й ты молоде́ц! То́ни: И слу́шаю на компью́тере ру́сское ра́дио — но́вости, му́зыку. Оле́г: Пра́вда? А каку́ю му́зыку ты слу́шаешь?
Да, Гео́ргий Влади́мирович Ушако́в. Рад с ва́ми познако́миться, Анто́нио.
То́ни:
Мо́жно про́сто То́ни, Гео́ргий Влади́мирович.
Гео́ргий Влади́мирович:
То́ни, добро́ пожа́ловать в наш яросла́вский Га́рвард.
То́ни:
Извини́те, я не по́нял. Говори́те ме́дленно, пожа́луйста.
Гео́ргий Влади́мирович:
Коне́чно. Прости́те. Вы, наве́рное, ещё не понима́ете наш ру́сский ю́мор. Вам здесь нра́вится?
То́ни:
О́чень. Яросла́вль — тако́й краси́вый го́род.
Гео́ргий Влади́мирович:
А сейча́с, То́ни, небольша́я экску́рсия. Вот здесь раздева́лка. Вон там столо́вая. Здесь аудито́рии, где студе́нты слу́шают ле́кции, вон там библиоте́ка. А э́то ва́ша аудито́рия, но́мер 19. Ва́ши заня́тия всегда́ здесь.
Amanda reading journal Ама́нда чита́ет журна́л. Она́ чита́ет статью́ и пи́шет конспе́кт. Оле́г: Приве́т, Ама́нда. Что ты де́лаешь? Ама́нда: Чита́ю. Оле́г: А что ты чита́ешь? Ама́нда: Журна́л. Како́й ты любопы́тный. Оле́г: А ты – кака́я ты серьёзная… Сего́дня суббо́та, а ты не отдыха́ешь. Всё вре́мя рабо́таешь, рабо́таешь. Ама́нда: Да, рабо́таю. Ну и что? Оле́г: Ничего́, про́сто ты о́чень мно́го рабо́таешь и никогда́ не отдыха́ешь. Ама́нда: Я ведь аспира́нтка, и, по-мо́ему, я ма́ло рабо́таю. Оле́г: Поня́тно. Ты не зна́ешь, где твоя́ сосе́дка?
Ама́нда: Кака́я? Ка́тя, и́ли Ле́на? Оле́г: Ка́тя, коне́чно же, кто же ещё. Ама́нда: Я ду́маю, что Ка́тя и Ле́на гуля́ют. Оле́г: А ты почему́ не гуля́ешь? Ама́нда: Оле́г, я же говорю́ тебе́, что я чита́ю и пишу́ эссе сейча́с. Ты зна́ешь но́вый но́мер телефо́на Ка́ти? Оле́г: Её но́вый но́мер? Да, зна́ю. Я ей сейча́с пишу́ эсэмэ́ску. Ама́нда: Ну, тогда́ пока́. Оле́г: Пока́.
Оле́г: Ка́тя, Ле́на, где вы? Что вы де́лаете? Ка́тя: Ничего́ не де́лаем, гуля́ем.