

когда вы родились? 12/11/1983 / двенадцатого ноября тысича девятьсот восемьдесят третьего года / 整体二格
в середине ( середина) июня
зачем / чтобы
教材音频
一步一步学俄语
когда вы родились? 12/11/1983 / двенадцатого ноября тысича девятьсот восемьдесят третьего года / 整体二格
в середине ( середина) июня
зачем / чтобы
教材音频
на свой день рождения я получил красивую поздравительную открытку из франции от свого старого друга (рождение)
课本音频
на прошлой неделе / в+4 在 星期几 / на+6 在 周
表示否定 现在时 нет;过去时 не было;将来时 не будет
мобильный телефон / персональный компьютер / большой аквапарк / космический ракет / цветной телевизор / свободное время / открытый бассейн новый автомобиль / престижная работа
Северная Африка / Южная Америка / Северный Китай / Дальний Восток / свой старший брат / своя младшая сестра / родитель / школьный друг
известная русская писательница
окончил школу / жениться на ком 娶…为妻 只用复数)结婚 / вышла замуж
课本音频
I Фонетическая зарядка 语音练习
1.Слушайту,повторяйтё,уитайте 112
2.Слушайту,повторяйтё, продолжите высказывание 扩展句子 113
II Поговорит
开卷有益
第三格 表示给予的对象 116
таблица.1 117
1 读短文 117
2 按示例扩展词组 118. (练习)
3 连句子,并将括号里的词变成适当形式 118
代词свой的第三格 119
4 快过年了,您想给谁写信,发贺电、电报,想给谁打电话….? 119
5 在下列情景下,您建议您的朋友做些什么? 120
6 读对话 并回答可以把证件交给谁,把钱交给谁 120
7 а) 查字典,并了解下列词语的含义 120
б) текст: Анна Ахма́това 121
第三格 表示必须的意义1 122
таблица.2 122
8 连接句子А与Б 说一说这些人需要(应该)做些什么? 123 练习
9 按示例造句。说说这种情景下这些人需要做什么? 123 练习
10 请问您的朋友(女朋友,弟弟,妹妹,需要/应该什么?请建议该怎么做? 124 练习
第三格 表示必须的意义 2 124
таблица.3 124
11 连接句子А与Б 说一说这些人需要(应该)做些什么? 125
12 按示例造句 这些人没有什么?他们需要什么?要得到这些东西,他们需要做什么? 125
第三格 表示情态的意义 126
таблица.4 126
13 按示例看图说话。 这些人感觉咋样,为什么? 127
14 а) 找出反义词 128
б) 按示例连接句子А与Б 128
运动动词表示方向(去哪,去谁那) 129 – 130
运动动词 подойти(св)走进 – подъехать(св)驶近
к кому某人那儿去 ; куда(4) в/на что 到某地去 ; к кому – чему 朝….运动
таблица.5 比较 куда(4) в/на +4格 和 подойти(св)走进 – подъехать(св) к чему
15 选择适当词语填空 练习 130
16 а) 听对话 阿廖娜喜欢罗伯特吗,为什么? 131
б) 阿廖娜在下列时段不见罗比特 131
运动动词 в/на что : быть в/на чём 到某地去 运动动词 к чему: быть у кого 去找谁
17 а) 读句子 回答这些人去了哪或谁那里,为什么? 131-132
б) 按示例回答问题,你的朋友周末去哪了,是怎样度过的? 132
运动动词的比较 нсв св 133
18 选择适当的运动动词填空 练习 134
19 текст: кольцо (以适当形式的运动动词填空) 练习 135
20 听对话 说出对话的地点,用右边的词语替换黑体词 136
21 这些是什么样的教科书和练习本 无音频 137
22 预习单词和词组 137
23 а) 听对话后回答下列问题 137
б) текст: 与一个陌生人的谈话 138
г) 按示例复述课文 138
24 熟悉并记下新词语 139
25 а) 20 миллионов долларов за мечту 140
直接引语间接引语(续) 参见第二课 141
таблица.6 141
26 按示例把字条转换为间接引语 142 练习
27 读下列笑话并回答问题 142
第三格形式的复合句 который 143
таблица.7 143
28 用简单句组成带которому或которой的复合句 143 练习
29 用которому或которой选择填空 143 练习
30 б) текст:一幅画 144
в) 从课文中了解到什么? 145
г) 回答问题 146
д) 根据课文内容编对话 146
е) 直接引语变间接引语 146
домашнее.задание
На стене́ — зе́ркало. На ту́мбочке — ла́мпа, и на столе́ то́же. В шкафу́ — оде́жда и полоте́нца. На кни́жной по́лке — словари́ и ру́сские рома́ны. На второ́й ту́мбочке — телеви́зор. Всё здесь о́чень аккура́тно.
Со́ня: Расскажи́, како́й у тебя́ студе́нт. Он тебе́ нра́вится?
Светла́на Бори́совна: Ну, как сказа́ть? Джош мне нра́вится, он непло́хо зна́ет ру́сский, но он тако́й неаккура́тный. В ко́мнате его́ оде́жда и кни́ги везде́.
Со́ня: Како́й кошма́р! Како́й у́жас!
Светла́на Бори́совна: Оде́жда всегда́ и́ли на полу́, и́ли на крова́ти. В шкафу́ — никогда́. Кни́ги не на кни́жной по́лке, а на ту́мбочке.
Со́ня: Не на полу́ — уже́ хорошо́.
Светла́на Бори́совна: Его́ большо́й чемода́н не на шкафу́, а на столе́, и́ли на крова́ти. А полоте́нце – на телеви́зоре, и́ли да́же на полу́.
Со́ня: Полоте́нце на полу́? Како́й у́жас! Неуже́ли в Аме́рике так мо́жно?
Светла́на Бори́совна: Я не зна́ю. Ку́ртка не в шкафу́, а на сту́ле. Но э́то не всё. Как ты ду́маешь, где кроссо́вки?
Со́ня: На сту́ле?
Светла́на Бори́совна: НА КРОВА́ТИ. Представля́ешь?
Со́ня: Ну, ма́ма, не зна́ю. И ты говори́шь, что он хоро́ший?
Светла́на Бори́совна: Хоро́ший, хоро́ший. Но неаккура́тный.
Пе́рвый день в институ́те. В аудито́рии Джош и его́ но́вый преподава́тель Ири́на Алексе́евна. Джош пи́шет сочине́ние1. Те́ма — «немно́го о себе́».
Джош: Меня́ зову́т Джо́шуа, фами́лия Стайн. Я живу́ в Нью-Йо́рке. Моя́ семья́ живёт в го́роде Порт-Вашингто́н. Я учу́сь в университе́те в Нью-Йо́рке. Я изуча́ю эконо́мику и эколо́гию. Я непло́хо игра́ю на саксофо́не и о́чень люблю́ игра́ть джаз. В университе́те я игра́ю в музыка́льном анса́мбле.
Джош: Мой оте́ц рабо́тает в большо́й фи́рме, а ма́ма — в городско́й библиоте́ке. Мои́ мла́дшие бра́тья Дэ́вид и Бен у́чатся в шко́ле: Дэ́вид у́чится в деся́том кла́ссе, а Бен — в шесто́м, он ещё ма́ленький.
Джош: В Нью-Йо́рке я живу́ в общежи́тии. Жить в кварти́ре в райо́не, где нахо́дится университе́т, до́рого. Здесь в Ирку́тске америка́нские студе́нты живу́т в се́мьях. То́лько аспира́нты живу́т в общежи́тии. Я живу́ в хоро́шей большо́й кварти́ре в це́нтре. Хозя́йка рабо́тает в рекла́мном аге́нтстве.
В Аме́рике все ду́мают, что Ирку́тск о́чень далеко́, и что здесь о́чень хо́лодно. А я ду́маю, что здесь всё отли́чно. Э́то замеча́тельный го́род. О́чень здесь нра́вится.
Ири́на Алексе́евна: | Джош, вы о́чень хорошо́ пи́шете по-ру́сски. Вы — молоде́ц. У меня́ таки́е вопро́сы. Где нахо́дится Порт-Вашингто́н? | |
Джош: | В шта́те Нью-Йо́рк. Порт-Вашингто́н и го́род Нью-Йорк о́чень бли́зко друг от дру́га. | |
Ири́на Алексе́евна: | Спаси́бо, тепе́рь поня́тно. Вы не пи́шете, на како́м ку́рсе вы у́читесь. | |
Джош: | Я учу́сь на тре́тьем ку́рсе. | |
Ири́на Алексе́евна: | А в како́м университе́те вы у́читесь? | |
Джош: | Я учу́сь в Колумби́йском университе́те. |
![]() |
---|
Яросла́вль. Университе́тская столо́вая. |
Гео́ргий Влади́мирович: | То́ни, познако́мьтесь, э́то Оле́г Ивано́в. Оле́г, э́то наш но́вый студе́нт То́ни Мора́лес. | |
То́ни: | О́чень прия́тно. | |
Оле́г: | Взаи́мно. То́ни, ва́ша фами́лия Мора́лес. Отку́да вы? | |
То́ни: | Э́то мексика́нская фами́лия. Мой оте́ц мексика́нец, но мы живём в Теха́се. | |
Оле́г: | Вы говори́те по-испа́нски? |
То́ни: | Мы говори́м и по-испа́нски, и по-англи́йски. До́ма роди́тели говоря́т то́лько по-испа́нски, а бра́тья и сёстры говоря́т по-испа́нски и по-англи́йски. Я хорошо́ понима́ю и говорю́ по-испа́нски, но ма́ло пишу́ и поэ́тому пишу́ не о́чень хорошо́. |
То́ни: | Оле́г, а каки́е языки́ зна́ете вы? | |
Оле́г: | Я о́чень хорошо́ зна́ю неме́цкий, а англи́йский не о́чень хорошо́. Я непло́хо чита́ю по-англи́йски, говорю́ пло́хо. Но я о́чень люблю́ языки́. Я фило́лог. | |
То́ни: | Что тако́е фило́лог? | |
Оле́г: | Фило́логи изуча́ют языки́. А почему́ вы изуча́ете ру́сский язы́к, вы то́же фило́лог? | |
То́ни: | Нет, я не фило́лог, я изуча́ю междунаро́дные отноше́ния. И ру́сский язы́к, коне́чно. | |
Оле́г: | То́ни, дава́й на «ты». Ты студе́нт, и я студе́нт, мы о́ба студе́нты. | |
То́ни: | Коне́чно, дава́й на «ты». | |
Оле́г: | Ты совсе́м непло́хо говори́шь по-ру́сски. | |
То́ни: | Что ты?! Ру́сский тако́й тру́дный язы́к! Слова́ нелёгкие, и грамма́тика о́чень тру́дная. | |
Оле́г: | Я о́чень хорошо э́то понима́ю. Неме́цкая грамма́тика то́же о́чень тру́дная. |
Оле́г: Говоря́т, что испа́нский – лёгкий язы́к. Америка́нцы, наве́рное, все зна́ют испа́нский?
То́ни: Что ты?! В США мно́гие по-испа́нски говоря́т, но не все, коне́чно. Я не зна́ю, лёгкий испа́нский язы́к и́ли нет. В Теха́се, пра́вда, испа́нский зна́ют мно́гие.
Оле́г: Зна́чит, ты говори́шь по-испа́нски, по-англи́йски…. А по-ру́сски, где ты говори́шь?
То́ни: То́лько в университе́те. Но я всегда́ смотрю́ фи́льмы на ру́сском языке́.
Оле́г: Како́й ты молоде́ц!
То́ни: И слу́шаю на компью́тере ру́сское ра́дио — но́вости, му́зыку.
Оле́г: Пра́вда? А каку́ю му́зыку ты слу́шаешь?
![]() |
---|
Яросла́вль. Понеде́льник. То́ни в университе́те. |
Гео́ргий Влади́мирович: | Анто́нио Мора́лес? | |
То́ни: | Да. А вы Гео́ргий Влади́мирович? | |
Гео́ргий Влади́мирович: | Да, Гео́ргий Влади́мирович Ушако́в. Рад с ва́ми познако́миться, Анто́нио. | |
То́ни: | Мо́жно про́сто То́ни, Гео́ргий Влади́мирович. | |
Гео́ргий Влади́мирович: | То́ни, добро́ пожа́ловать в наш яросла́вский Га́рвард. | |
То́ни: | Извини́те, я не по́нял. Говори́те ме́дленно, пожа́луйста. | |
Гео́ргий Влади́мирович: | Коне́чно. Прости́те. Вы, наве́рное, ещё не понима́ете наш ру́сский ю́мор. Вам здесь нра́вится? | |
То́ни: | О́чень. Яросла́вль — тако́й краси́вый го́род. | |
Гео́ргий Влади́мирович: | А сейча́с, То́ни, небольша́я экску́рсия. Вот здесь раздева́лка. Вон там столо́вая. Здесь аудито́рии, где студе́нты слу́шают ле́кции, вон там библиоте́ка. А э́то ва́ша аудито́рия, но́мер 19. Ва́ши заня́тия всегда́ здесь. | |
То́ни: | Спаси́бо, Гео́ргий Влади́мирович, всё поня́тно. |
Amanda reading journal
Ама́нда чита́ет журна́л. Она́ чита́ет статью́ и пи́шет конспе́кт.
Оле́г: Приве́т, Ама́нда. Что ты де́лаешь?
Ама́нда: Чита́ю.
Оле́г: А что ты чита́ешь?
Ама́нда: Журна́л. Како́й ты любопы́тный.
Оле́г: А ты – кака́я ты серьёзная… Сего́дня суббо́та, а ты не отдыха́ешь. Всё вре́мя рабо́таешь, рабо́таешь.
Ама́нда: Да, рабо́таю. Ну и что?
Оле́г: Ничего́, про́сто ты о́чень мно́го рабо́таешь и никогда́ не отдыха́ешь.
Ама́нда: Я ведь аспира́нтка, и, по-мо́ему, я ма́ло рабо́таю.
Оле́г: Поня́тно. Ты не зна́ешь, где твоя́ сосе́дка?
Ама́нда: Кака́я? Ка́тя, и́ли Ле́на?
Оле́г: Ка́тя, коне́чно же, кто же ещё.
Ама́нда: Я ду́маю, что Ка́тя и Ле́на гуля́ют.
Оле́г: А ты почему́ не гуля́ешь?
Ама́нда: Оле́г, я же говорю́ тебе́, что я чита́ю и пишу́ эссе сейча́с. Ты зна́ешь но́вый но́мер телефо́на Ка́ти?
Оле́г: Её но́вый но́мер? Да, зна́ю. Я ей сейча́с пишу́ эсэмэ́ску.
Ама́нда: Ну, тогда́ пока́.
Оле́г: Пока́.
Оле́г: Ка́тя, Ле́на, где вы? Что вы де́лаете?
Ка́тя: Ничего́ не де́лаем, гуля́ем.
Что сего́дня де́лают на́ши геро́и?
Ама́нда чита́ет журна́л. Она́ чита́ет статью́ и пи́шет конспе́кт.
А То́ни отдыха́ет, слу́шает му́зыку. Сейча́с он слу́шает ру́сскую пе́сню. Он не понима́ет все слова́, но ду́мает, что му́зыка хоро́шая.
Ке́йтлин гуля́ет. Она́ не пи́шет сочине́ние и не чита́ет текст.
Джош то́же не де́лает дома́шнее зада́ние. Он игра́ет в футбо́л.
А что де́лает Дени́с? Он игра́ет в ша́хматы.
А что де́лают их хозя́ева?
Зо́я Степа́новна де́лает сала́ты.
Ри́мма Ю́рьевна до́ма и убира́ет кварти́ру.
Мара́т Аза́тович рабо́тает.
А где Светла́на Бори́совна? Что она́ сейча́с де́лает?
Мы не зна́ем. Э́то большо́й секре́т.