Learn common patterns in verb formation so you can learn to conjugate Russian verbs in the present, past, and future tenses
A: Алло?
B: Алло! Это Джон!
A: Где Вы, Джон?
B: Я на вокзале, но где конкретно – я не знаю.
A: Мы тоже на вокзале, но мы Вас не видим. Что сейчас рядом с Вами? Что Вы видите?
B: Какой-то магазин...
A: Понятно! Стойте там, мы сейчас подойдём.
B: Спасибо, я жду!
A: Здравствуйте, Джон! Наконец-то мы Вас нашли! Идёмте!
B: Извините за беспокойство...
Learn everything you need to know to be able to function in a Russian social situation
A: За встречу!
B: За знакомство!
C: Всем приятного аппетита!
B: Джон, попробуйте шашлык.
D: Ммм, очень вкусно!
B: Джон, a Bы завтра свободны?
D: Думаю, да.
B: Мы едем в Санкт-Петербург на один день, не хотите с нами?
D: С удовольствием!
B: Тогда жду Вас на вокзале в 7 утра. Вот мой телефон, на всякий случай. До завтра!
D: До завтра!
До завтра.See you tomorrow. / знакомство
acquaintance / встреча
meeting / с удовольствием
with pleasure, gladly, happily /
попробовать
to have a try, to taste / тогда
then /
приятного аппетита enjoy your meal/ шашлык
kebab /
на всякий случай
just in case
The easiest pattern of making a toast phrase is:
za(За), meaning “for” + whatever you want to drink for
For Example:
Russian
Romanization
“English”
За тебя/За Bас!
za tebya/za Vas!
“To you!”/”To you!” – formal
За здоровье!
za zdorov’e!
“To health!”
За встречу!
Za vstrechu!
“To (our) meeting!”
За знакомство!
Za znakomstvo!
“To (our) acquaintance!”
За дружбу!
Za druzhbu!
“To friendship!”
За любовь!
Za lyubov’!
“To love!”
the short adjective свободен, meaning “free.”
For Example:
Etot stol svoboden? Этот стол свободен? “Is this table free?”
Ya sevodnya absolyutno svobodna. Я сегодня абсолютно свободна. “I’m absolutely free today.”
Eto mesto svobodno, sadites’. Это место свободно, садитесь. “This place (seat) is free, sit down.”
Learn how to everything you need to know to be able to make a suggestion
A: Наконец-то, можно расслабиться! Разрешите представить, это мой друг и партнёр по бизнесу, Джон.
B: Добрый вечер, я Джон.
C: Оо! Здравствуйте, Джон!
D: Садитесь здесь. Вам нравится русская кухня?
B: Да, очень, особенно борщ и блины.
D: А как Вам русская водка?
B: Ну...
D: Давайте закажем! Девушка, пожалуйста, борщ, блины и 100 грам водки! А мне...
наконец finally / борщ borscht / разрешите представитьlet me introduce / блины pancakes / партнёр по бизнесуbusiness partner / кухняkitchen; cuisine, food / расслабиться to relax /
As you can see from the translation, the first way of forming the future tense gives us the imperfective aspect of the verbs, which we use to show an incomplete action. But the prefixes and endings we used in the second method gave us a distinct perfective aspect, which is a completed action.
To make a suggestion, we most often use the perfective aspect of the verb in the future tense. We also put the verb into the form of the first person plural (“we”), as we suggest we’ll act and get the result together with our companions
Learn how to explain that you are taking part in activities with someone else
A: Это наше расписание на сегодня.
B: Встреча с представителем компании Альфа
C: Деловой обед с менеджером банка Авангард
D: Посещение нового Торгового Центра на Тверской, переговоры с владельцем
E: Ужин в ресторане Bon
F: О, похоже, у нас будет напряжённый день!
деловой обедbusiness lu /nch / похоже it seems, seems like / торговый центрtrading center, shopping mall / представитель representative / посещениеa visit, visiting / pасписаниеtimetable, schedule / напряжённый tense, strained; intensive, tight; busy /
я и он “I and he” (“me and him”) она и собака “she and a dog” In this structure, you don’t have to change anything about the nouns.
Learn Russian pronouns as we discuss the pronouns meaning “my,” “your,” “his,” and “her” in singular number
Dialogue – Russian
A: Добрый день, у меня назначена встреча на 10 утра с Игорем Ивановичем. B: Здравствуйте, Ваше имя, пожалуйста. A: Джон Янг. B: Одну секунду… (telephone beep) B: Игорь Иванович, к Вам посетитель, Джон Янг (to John) входите, пожалуйста. A: Спасибо. C: Джон, сколько лет, сколько зим! A: Да уж! Вот, сувенир из Америки. C: Оо! Спасибо! Ну, как ты? A: Ничего, потихоньку. Ну, что, поработаем?
да уж oh yeah; hell yeah, damn right / потихонькуslowly but surely/steadily / назначитьappoint; arrange, make an appointment / входитьto come in; enter / посетительa visitor / секундаa second
чек check, receipt, bill / конкретный exact, concrete, specific / проспект avenue, boulevard / будьте осторожны be careful / с вас that’ll be… (talking about price), you owe me… / бизнес центр business center
Most often, we use the short form to make a statement about something. In English, it normally follows the word “is” or “are.” For example, “You are funny,” or “He is handsome.” Notice that a noun does not follow the adjective.The use of the short form is generally limited to such simple sentences.
For Example:
Ты смешна. “You are funny.”
Он очень красив. “He’s very handsome.”
Будь осторожен! “Be careful!”
Они мне дороги. “They are precious to me.”
Нужный – “necessary, need”
the short form of нужный:
becomes the verb “need” in the English translation. It is usually followed by a noun (but, when serving as a verb, doesn’t describe that noun), or another verb (when you talk about the necessity “to do” something).
Note: When you talk about the necessity to do something, “I need to…,” you use the short form of the verb нужный in neuter gender.
For Example:
Мне нужно поменять деньги “I need to change money.”
Мне нужно купить подарок “I need to buy a present.”
Мне нужно на Тверскую “I need (to get) to Tverskaya.”
Мне нужно домой “I need to go home.”
Note: When you talk about locations you need to go to, you can omit the words “to go” or “to get,” just as we did in the last two examples.
С Вас…
С Вас is an idiomatic Russian phrase which means “that’ll be…” or “you owe….” You will hear it in casual places such as shops and taxis as a more colloquial version of пожалуйста, but you will not hear it in high-class hotels and restaurants. Literally it means “from you….”
Сейчас тепло и солнечно, но после обеда будет дождь.
B:
А какой курс валют в этом отеле?
A:
Один доллар – 32 рубля.
B:
Понятно. А где я могу взять такси?
A:
У центрального выхода. Удачного дня!
B:
Спасибо.
после обеда in the afternoon / курс валют currency exchange rate / центральный central / взять to take / понятно I got it, I see, understandable; it’s understood, it’s clear / тепло warm / могу (infinitive – мочь) (I) can (to be able to) / дождь rain / погода weather / солнечно sunny / чувствовать feel / удачного дня have a good day / выход exit
себя
The pronoun does not have gender and number
The only difficulty about the reflexive pronouns is that they change by case, but don’t have the nominative form:
Скажите, пожалуйста, как доехать до станции метро Тверская?
B:
Сначала автобусом до Речного Вокзала, потом пересядете на метро до Тверской.
A:
А сколько стоит билет до Речного Вокзала?
B:
48 рублей.
A:
А во сколько автобус отправляется?
B:
в 1:30.
A:
Вот, 50 рублей.
B:
Пожалуйста, Ваш билет и сдача.
A:
Спасибо.
во сколько at what time / отправляться to depart, to set off, to take off, to leave, / Сдача change (money) / сначала at first; in the beginning, first, firstly / пересесть to change, to transfer / доехать to get to (by transport), to get (to a place) / станция station
genitive case – How to Ask the Directions and further introduction of the Genitive and Instrumental Case.
genitive case
Use the genitive case to express possession (in English, it’s indicated with the apostrophe or the preposition “of”).Note: never use it in a sentence starting “I have…!!!”
Use the genitive case in the context “from…”
Use the genitive case with the negation “I don’t have.”
talk about directions
до means “to,” but its literal meaning in Russian is “until” or “’til.” Therefore, we can also use до in all the other meanings we use “until” for in English:
до + time, + destination, and + event. So, we have our fourth function, the “until” function.