Dialogues: Making an Appointment

Dialogues-Making-an-Appointment-

отправить 寄 предлагать 提议 предложение  建议

  • на́ше комме́рческое предложение.
  • our commercial offer.
  • Вы предлагаете хоро́шие усло́вия сотру́дничества.
  • You offer good terms of cooperation.
  • Но я ду́маю, что будет удо́бнее обсуди́ть всё при встре́че, а не по телефо́ну.
  • But I think it will be more convenient to discuss everything at a meeting, rather than over the phone.
  • Хорошо́. Как у Вас со вре́менем на э́той неделе?
  • Good. How is your time this week?
  • Никита: Алло́!
  • Алёна: Здра́вствуйте! Э́то из компа́нии «Лиона Ми», Алёна.
  • Никита: Здра́вствуйте!
  • Алёна: Я могу́ поговори́ть с Ники́той?
  • Никита: Да, э́то я. Слу́шаю Вас.
  • Алёна: Ники́та, мы получи́ли о́чень хоро́шие о́тзывы о Ва́шей рабо́те как диза́йнера и мы хотели бы ́ обрати́ться к Вам за по́мощью.
  • Никита: Так, хорошо́. А что за прое́кт?
  • Алёна:Э́то поќаз на́шей колле́кции оде́жды.Ну́жно офо́рмить зал.
  • Никита:Колле́кция оде́жды? То есть ну́жно подгото́вить зал к пока́зу мод?
  • Алёна: Да, всё ве́рно!
  • Никита:Когда́ Вы плани́руете делать показ?
  • Алёна:Мы ду́маем, че́рез месяц. ́
  • Никита: Но вре́мени о́чень мало! ́
  • Алёна:Поэ́тому, мы хоти́м встре́титься с Ва́ми как мо́жно скоре́е и обсуди́ть все нюа́нсы прое́кта.
  • Никита: Ну, не зна́ю…
  • Алёна:Пожалуйста, давайте встре́тимся и тогда́ Вы при́мете реше́ние. Вы свободны завтра в час дня?
  • Никита:Не о́чень я свободен, но ладно ́Дава́йте попро́буем встре́титься. Только не в час, а в два тридцать
  • Алёна:Хорошо́! Мо́жем и в полови́не тре́тьего!
  • Никита: Где́ Вы находитесь? ́
  • Алёна:Э́то центр го́рода, улица Мира, дом 8. Компа́ния «Лиона Ми». Я встре́чу Вас на ресе́пшене.
  • Никита: Хорошо́. Я приме́рно зна́ю, где э́то. Довстре́чи!
  • Алёна: Спаси́бо! Всего́ до́брого!
  • Никита: До свида́ния!

Nikita: Hello!
Alyona: Hello! This is from the company “Lion Mi”, Alyona.
Nikita: Hello!
Alyona: Can I talk to Nikita?
Nikita: Yes, it’s me. I’m listening to you.
Alyona: Nikita, we have received very good feedback about your work as a designer and we would like to ask you for help.
Nikita: Okay, good. And what kind of project?
Alena:This is the basis of our clothing collection.We need to arrange a hall.
Nikita:A collection of clothes? That is, you need to prepare the hall for a fashion show?
Alyona: Yes, that’s right!
Nikita:When Are you planning to do a show?
Alyona:We think in a month.
Nikita: But there is very little time! ́
Alena:Therefore, we want to meet with you as soon as possible and discuss all the nuances of the project.
Nikita: Well, I don’t know…
Alena:Please, let’s meet and then You will make a decision. Are you free tomorrow at one o’clock?
Nikita:I’m not really free, but okay, let’s try to meet. Not at one o’clock, but at two-thirty
Alena:Good! We can do it at half past two!
Nikita: Where Are you located? Alena:This is the city center, Mira Street, house 8. The company “Liona Mi”. I’ll meet you at the reception.
Nikita: All right. I know roughly where it is. Meet me!
Alyona: Thank you! All the best!
Nikita: Goodbye!

• обраща́ться  — to address, to turn to  • пока́з  — fashion show  • колле́кция  — collection  • по́мощь  — help  • офо́рмить (Perfective)  — to arrange, to design  • как мо́жно скорее́  — as soon as possible е — to make a decision  • нюа́нс  — nuance  • приме́рно — roughly, approximately, about — roughly, approximately, about • принима́ть/приня́ть реше́ни — to make a decision

https://www.coursera.org/learn/business-russian-communication-2/lecture/wZPto/dialogues-making-an-appointment

Interview with Alyona

Вопрос: Алёна, скажи́те, каки́е но́вости ждут Ва́ших клие́нтов э́той осенью? ́
Алёна: Сейчас мы гото ́ ́вим пока́з но́вой колле́кции. «Лиона Ми» — э́то, мо́жно так сказа́ть, тво́рческая лаборато́рия для молоды́х росси́йских диза́йнеров оде́жды. В пока́зе в октябре́ будут ́ рабо́ты пяти́ на́ших моделье́ров. Я ду́маю, что ка́ждый из на́ших зри́телей смо́жет найти́ что-то ́интересное для себя ́ ́.
Вопрос: Каки́е сти́ли оде́жды Вы предста́вите?
Алёна: Э́то будут совреме ́ ́нная кла́ссика, романти́чный стиль, smart casual и милитари.
Вопрос: Интересно! Кака ́ я гла ́ ́вная идея ́пока́за?
Алёна: Э́то пока́ секре́т! Мы хоти́м сохрани́ть интри́гу до конца́.
Вопрос: Скажи́те, изве́стные гости то ́ ́же будут ́на Ва́шем пока́зе?
Алёна: Да, мы приглашаем известных ́киноактёров и актри́с, музыка́нтов, бло́геров. Наш пока́з пройдёт в ра́мках моско́вской недели мод, и ́о́чень ва́жно привле́чь внима́ние. За неделю до шоу мы проведём конкурсв Инстагра́ме, и победи́ тели полу́чат приглаше́ния.
Вопрос: Скажи́те, а сколько времени ну́жно, что́бы подгото́вить таку́ю колле́кцию?
Алёна: О, э́то пра́вда о́чень большая ́рабо́та. Если серьёзно, то примерно два года. Придумать колле́кцию– э́то как смотре́ть в будущее! Что ́будет модно через два года? Какие тенде́нции? Каки́е актуальные цвета ́ ́? Представля́ете? И вот, волни́ тельный моме́нт – мы демонстри́руем на́шу
рабо́ту пу́блике. Че́рез месяц мы ́узнаем, пра ́ ́вильно на́ши диза́йнеры чу́вствуют вре́мя и моду или нет.
Вопрос: Да, пра́вда, э́то о́чень волни́тельно! Спаси́бо!
Алёна: До встре́чи на пока́зе!

Question: Alyona, tell me, what news are waiting for your customers this fall?
Alyona: Now we are going to show a new collection. “Liona Mi” is, so to speak, a creative laboratory for young Russian fashion designers. The show in October will feature the works of five of our fashion designers. I think that each of our viewers will be able to find something interesting for themselves.
Q: What styles of clothes will you present?
Alyona: It will be modern classics, romantic style, smart casual and military.
Question: Interesting! What is my main idea of the show?
Alyona: It’s still a secret! We want to keep the intrigue to the end.
Question: Tell me, famous guests that will they be at your show?
Alyona: Yes, we invite famous film actors and actresses, musicians, bloggers. Our show will be held as part of Moscow Fashion Week, and it is very important to attract attention. A week before the show, we will hold a contest on Instagram, and the winners will receive invitations.
Question: Tell me, how long does it take to prepare such a collection?
Alyona: Oh, it’s really a lot of work. Seriously, about two years. Coming up with a collection is like looking into the future! What will be fashionable in two years? What are the trends? What are the actual colors ? Can you imagine? And now, an exciting moment – we demonstrate our
work for the public. In a month we will find out whether our designers feel the time and fashion correctly or not.
Question: Yes, it’s true, it’s very exciting! Thanks !
Alyona: See you at the show!

лаборато́рия — laboratory
• моделье́р = диза́йнер — fashion designer
• классика ́ — classics
• коне́ц — end, finish
• внима́ние — attention
• Инстагра́м — Instagram
• победи́тель — winner
• представля́ть (Imperfective) — to imagine
• известный ́ — well-known
• в ра́мках — within, as part, during
• привле́чь (Perfective) — to attract
• волни́тельный — exciting
• пу́блика — audience, public
• чу́вствовать (Imperfective) — to feel

Dialogues: Arranging and Canceling

Dialogues-Arranging-and-Canceling

Hello! Yes, hello! At the exhibition? Ah! That’s it, I remember! Yes. Yes, we met at the exhibition with you. Yes, Alexey, I’m listening to you. Meet to discuss prices? Okay, you can. I feel better next week. Tuesday? On Tuesday it is better in the afternoon and … Great!Yes, yes, yes, at three! Three is very good! Tuesday, at 3. Do you know where our office is located? Yes, thank
you very much! Goodbye! See you!

Hello! Dmitry? Yes, hello! Can’t you do it tomorrow? So we’re canceling the meeting, right? Then? Well, well, then call me tomorrow and we’ll arrange when we meet next time. Yes. OK. Okay. See you soon! Goodbye! Canceled…

Hello, Sergey! This is Vika. Excuse me, please, I have to cancel our meeting tomorrow. I won’t have time to get to you. Yes. Let’s better call on Friday morning and then arrange for next week when we can meet. Yes, yes… You’d better call me. Good. I’m sorry again that this happened. Thank you very much! Goodbye!

https://d3c33hcgiwev3.cloudfront.net/H6Uf4nwFTo6lH-J8BS6OtQ_78460b444cd54ab598928bd681c7352a_Unit-1.-Dialogues.-Arranging-and-Canceling-a-Meeting.pdf?Expires=1652054400&Signature=hdKFZ8rs4Y5d6WPMc-YD6E9NB4ZCpvVIFyO6u6oer614YApc2tDe3xPlfJms5aWok0cHK5khYQLw64de8JyxpmtHmcoQjZ5KCDU5WzWMqm09n38HEM-yPpJTeiLyFlbm~BIWUS-Zj~jPIQKoHqa4JWPbYzeGXWI1KcUWhNurahQ_&Key-Pair-Id=APKAJLTNE6QMUY6HBC5A

读基里亚洛夫斯基生平片段,他与谁交了朋友

13 a) Прочитайте фрагмент биографии В. А. Гиляровского. С кем дружил В.А. Гиляровский?

8 декабря 1853 года в Вологде родился Владимир Алексеевич Гиляровский – человек, написавший самые интересные книги о Москве и москвичах.

8 декабря 1853 года / восьмого декабря тысяча восемьсот пятьдесят третьего года написать(св) – написал – написавший 写过 …的 …

Гимназист Гиляровский, отметивший свой восемнадцатый день рождения, убежал из дома и пошел путешествовать по России. Кем он только не был! Он был актером, выступал в цирке, работал на заводе, чинил сапоги, ремонтировал часы…

(св)отметить – отметил – отметивший 庆祝过….的….гимназист 中学生(旧俄时期)Кем он только не был 他没有成为什么样的人呢?чинить 修理,修补 сапоги 靴子 ремонтировать 修理;修复,修好

В 1881 году только что приехавший в Москву Гиляровский начал работать в газете. Молодой журналист, писавший интересные и правдивые статьи, очень нравился читателям. Он легко общался с людьми, всем помогал, был сильным, смелым и открытым человеком. Антон Павлович Чехов, друживший с Гиляровским, не смог описать своего друга, хотя был мастером портрета и очень точно описывал характеры людей. Чехов говорил, что Гиляровский – необычный человек, не похожий на других.

приехать – приехал – приехавший 来到…的.только что 刚刚 писать- писал – писавший写过….的 очень нравился читателям 很被读者所喜爱 легко 容易地 общаться с кем 与谁交流、交往 дружить – дружил – друживший 与…交好的… дружить с кем хотя 虽然 описать 描述 точно 确切地 характер 性格特点 похожий на +4

Владимир Алексеевич Гиляровский написал замечательные книги о русских людях, о Москве и о России: «Москва и москвичи», «Москва газетная»,«Люди театра» и другие. Эти книги с интересом читаются любителями хорошей литературы и сегодня.

замечательный 优秀的,出色的,卓越的 читаются любителями 被读 被 后面加五格

б) Объясните, как вы понимаете выделенные слова. От каких глаголов образованы эти формы? Какой другой конструкцией можно заменить предложения с этими формами глаголов?

速读课文并为其定标题

а) Быстро прочитайте тексты и дайте им названия.

Очень много для каждого человека значит родной дом, дающий любовь, тепло и поддержку. Можно многое( дело)рассказать о семейных традициях, существующих в разных странах.

давать – дают – дающий родной дом 家,家园 поддержка 帮助,援助 .семейный традиция 传统 существовать – существуют – существующий – существующих

Для русских семей, в которых несколько поколений живут вместе, понятие семейного очага, дома связано с бабушкой. Бабушка это нежные добрые руки, помогающие всем, это пирожки и варенья, которые она готовит. Бабушка, любящая своих детей и внуков, всегда готова дать им совет в любой ситуации. Бабушка, каждый день решающая с внуками математические часто задачи, – это эталон терпения. Бабушка это человек, собирающий всю семью за большим столом, сохраняющий и поддерживающий традиции в семье.

несколько +复2 поколениe 一代 помогать – помогают – помогающий -помогающие поколе́ниe 㻗,代 поня́тие 理解,见解 оча́г 家,家庭 семейный очаг 家,家庭 не́жный 温柔的 пирожки́ 小馅饼 варе́нье 果酱 в любой ситуации 在任何情况下 любая ситуация любить – любят – любящий – любящая решать – решают – решающий – решающая этало́н 尺度,标准 терпе́ние 耐心,忍耐力 собирать – собирают -собирающий поддерживать支撑,托着 – поддерживают – поддерживающий сохранять保存- сохраняют – сохраняющий

Итальянские семьи, с любовью сохраняющие семейные традиции, считают свой дом святым местом. Итальянцы, имеющие свой собственный дом, предпочитают современную мебель из пластика и металла. Но наряду с этим в доме бережно хранятся старинные вещи, картины и украшения, рассказывающие об истории семьи. Эти вещи передаются по наследству детям и внукам. Родители всегда рассказывают им, как, откуда и почему эти вещи появились в семье, кто был их хозяином. Еще одна старая традиция воскресные семейные обеды. На эти обеды собираются все члены семьи и самые пожилые, и самые маленькие.

считать кого-что кем-чем把…当做… свя́тый 神圣的 собствеютнный 私人的 иметь – имеют – имеющий – имеющие предпочитать 更喜欢 пластик 塑料,塑料制品 металл金属наряду с кем-чем 和…谁一起;和…同时 бережно 爱惜,爱护 храниться 保留 рассказывать -рассказывают – рассказывающий – рассказывающие передаваться 传。传递 наследство 遗产 появиться 出现 хозяин 主人,雇主,东家,老板 воскре́сный 星期日的 чле́н 成员 пожилой 已过中年的人 маленький 年龄小的

Американский дом отличается от европейского. Американцы, работающие с утра до вечера, редко проводят свободное время вместе.

отличается от кого-чего 与…不同;与…有区别 работающие проводить度过

Дети, рано начинающие самостоятельную жизнь, уходят из семьи. В этой ситуации сложно сохранить семейные традиции. Но американцы умеют удиительно дружно отмечать праздники. Например, День благодарения (Thanks giving day), когда все члены семьи, приезжающие из разных городов, собираются за столом, рассказывают о своих успехах или делятся своими проблемами.

сложно 复杂,难 самостоятельный 独立的 начинать (что或接不定式)开始,着手 сохранить 保持 уметь (接不定式)会 отмечать 庆祝 приезжать – приезжают – приезжающий – приезжающие делиться чем с кем-чем 与…交流;与…分享

11 听句子的开头,确定这些人的职业,使用带который的结构改写句子

Прослушайте начало предложений и определите профессию этих людей. Измените предложения, используя конструкции со словом который. Повторите предложения.

  • Образец:Люди, изучающие жизнь растений и животных, – это… биологи.
  • Люди, которые изучают жизнь растений и животных, это биологи.
  • изучать – изучают – изучающий – изучающие 植物 растение – растений 动物 животное -животных,

Люди, изучающие математику, – это…математики

  • Люди, исследующие законы физики, — это… физики
  • Люди, которые исследуют законы физики, — это физики
  • иисследовать – исследуют -исследующий – исследующие закон 规律,定律,法则 физика 物理 физик 物理学家
  • Люди, изучающие психологию человека, – это… психологи
  • психология 心理学 психолог 心理学家

Люди, изучающие право, – это… юристы

Люди, изучающие исторические события, – это… историки

Люди, занимающиеся языком и литературой, – это… литераторы

Люди, охраняющие природу, это… эклогисты

охранять – охраняют – охраняющий – охраняющие

Люди, интересующиеся жизнью на других планетах, это…астрономы

о об обо

оба  мне / оба  всём / оба  всей / оба  всех 重音在后一个词上

об 在元音а/у/о/и/э前 与后面的词按一个词读

об авторе / об остановке / об уроке / об Ире / об экзмнине

рука об руку 携手共进 / биться как рыба об лёд (像鱼一样在冰上挣扎)拼命挣钱却两手空空

о. перед е/ё/ю/я  在元音е/ё/ю/я 前 与后面的词按一个词读 й+э=е/ й+о=ё / й+у=ю / й+я=а о перед согласной 在辅音前

教学视频

words

рассказa short storyЯ написал рассказ о жизни в Германии.I wrote a short story about life in Germany.
болетьhurtУ меня болит левая нога.My left leg hurts.
болетьhave/has painУ меня болит в груди.i have pain in the chest
болеть-acheУ меня болит головаI have a headache
болеть-acheУ меня болит живот.i have a stomachache
бытьhave/hasУ этого писателя был длинный нос.This writer had a long nose.
сам itself Сам ресторан ничего, но музыка там мне не zнравится restaurant itself not bad, but music there I don’t like 
верх upper верх спины the upper back 
одинalone я лежу один и читаюI am lying alone and reading