Get What You Want Using Russian -Learn how to use the genitive case to talk about directions

A:Скажите, пожалуйста, как доехать до станции метро Тверская?
B:Сначала автобусом до Речного Вокзала, потом пересядете на метро до Тверской.
A:А сколько стоит билет до Речного Вокзала?
B:48 рублей.
A:А во сколько автобус отправляется?
B:в 1:30.
A:Вот, 50 рублей.
B:Пожалуйста, Ваш билет и сдача.
A:Спасибо.

во сколько at what time / отправляться to depart, to set off, to take off, to leave, / Сдача change (money) / сначала at first; in the beginning, first, firstly / пересесть to change, to transfer / доехать to get to (by transport), to get (to a place) / станция station

genitive caseHow to Ask the Directions and further introduction of the Genitive and Instrumental Case.

genitive case

  1. Use the genitive case to express possession (in English, it’s indicated with the apostrophe or the preposition “of”). Note: never use it in a sentence starting “I have…!!!”
  2. Use the genitive case in the context “from…”
  3. Use the genitive case with the negation “I don’t have.”
  4. talk about directions

до means “to,” but its literal meaning in Russian is “until” or “’til.” Therefore, we can also use до in all the other meanings we use “until” for in English:

до + time, + destination, and + event. So, we have our fourth function, the “until” function.

For Example:

RUSSIANROMANIZATION “ENGLISH”
Дозвониться до другаdozvonitsa do druga“to get through (by phone) to a friend”
Ждать до вечераzhdat’ do vechera“to wait ’til the evening”
Лететь до Москвыletet’ do Moskvy“to fly to/until Moscow”
Плыть до берегаplyt’ do berega“to swim to/until the shore”
Доехать до площадиehat’ do ploschadi“to go to/until the square”

Don’t Answer the Russian Questions Incorrectly!

Learn how to form the past, present, and future tense of Russian verbs

A:Здравствуйте, Ваш паспорт, пожалуйста.
B:Вот, пожалуйста.
A:Сколько Вы пробудете в России?
B:12 дней.
A:Где Вы будете жить?
B:в отеле Голден Эпл.
A:Какая цель Вашего приезда в Москву?
B:B основном бизнес, но хочу и немного попутешествовать.
A:Хорошо, спасибо.

в основном mainly, mostly / путешествовать to travel / приезд arrival, visit / цель purpose, goal /

Note: When you are unsure of which aspect to use, it’s better to use the imperfective: it will provide your friend with a better understanding than when you mistakenly use the perfective form.

Imperfective (incomplete, ongoing, interrupted, or repeated actions)

The word путешествовать itself means “to travel.” Adding the prefix по- makes this word sound softer and makes you sound more modest and a little coy. It diminishes the importance of the act. It makes it sound shorter, smaller, and less significant, and it makes you seem even less of a show-off. It can also indicate that the act is temporary and is over soon. All in all, let’s translate it as “a little.” So, in the case of “travel,” we’ll get something like “to travel around a bit.”

For Example:

Verbs 
(dict. form)
Romanization“English”Plus 
по-
Romanization“English”
есть                iest’“to eat”поестьpoiest’“to have (something) to eat”
спать  spat’“to sleep”поспатьpospat’“to take a nap”
гулятьgulyat’“to walk”погулятьpogulyat’“to take a walk”
смотретьsmotret’“to watch”посмотретьposmotret’“to have a look”
говорить           govorit’“to speak”Поговоритьpogovorit’“to have a chat”

Don’t Miss Your Chance – How to Close the Deal in Russian

A:Елена, мне было очень приятно с Вами познакомиться.
B:Мне тоже, Джон.
A:Вот, это моя визитная карточка. Здесь мой мобильный телефон и и-мейл.
B:Спасибо. К сожалению, у меня нет визитки. Давайте я Вам напишу мой номер.
A:Давайте, вот блокнот.
B:Всего хорошего, до связи!
A:До свидания!

блокнот notebook, pocket diary / мобильный телефон cell phone / к сожалению unfortunately, I’m afraid / всего хорошего (wish you) all the best / визитная карточка name card/business card / до связи keep in touch / До свидания good-bye, until next time

Dative Case

What is the dative case itself? Its primary function is to designate that something is given or addressed to a person (object). In English, we can call it the “to” case, because when you translate Russian words in the dative case, you will get “to” in English.

Using a dative pronoun and an adverb is only one way to express emotions, but it involves some essential adverbs, so it would be useful to remember.

The pronouns in dative case have another very useful function – they will help you to ask and make requests.

For Example:

  1. Дай(те) мне…
    Dai(tie) mne...                                     
    “Give me…”

Whenever you are buying, ordering, or just asking for something, you will use the pronoun мне, meaning “to me.” And you will use the word “give” in a command form. You can make it sound more or less polite by adding or dropping -те at the end.

Welcome to Russia! Avoid Immersion Shock with This Lesson

A:Уважаемые пассажиры, добро пожаловать в аэропорт “Шереметьево” города Москвы. Сегодня пятница, местное время – 11:40 утра, температура воздуха- 12 градусов. Желаем вам приятно провести время в столице!
B:12 градусов? Прохладно…
C:Да. У Вас есть тёплые вещи?
B:Да, но, боюсь, всё равно будет холодно…

тёплый warm / прохладно cool, chilly / столица capital (city) / местный local / пассажир passenger / желать to wish / уважаемый honorable; respectable, dear / градус degree / температура fever / воздух air / пятница Friday / добро пожаловать welcome / провести to spend (time) / боюсь (I’m) afraid / всё равно it doesn’t matter; anyway

4 The Art of Small Talk In Russian

A:Мичиган? Как сейчас в Мичигане? Не холодно?
B:Нет, нормально. Я из Детройта, а в Детройте почти как в Москве. А как погода в Киеве?
A:В Киеве тепло. Вы были в Киеве?
B:Нет, но хочу поехать как-нибудь.
A:А кем вы работаете?
B:Я…как это сказать по-русски…lawyer.
A:Ааа, вы юрист.
B:Да. Вы говорите по-английски?
A:Немного.

немного   a little, not much / Мичиган  Michigan / как-нибудь  sometime, somehow / почти   almost

How to Make a First Impression So It Lasts a Lifetime!

A:Разрешите…
B:Да, пожалуйста, садитесь.
A:Спасибо. Я – Джон.
B:А я- Елена.
A:Как-как? Повторите, пожалуйста.
B:Елена. Можно просто Лена.
A:Очень приятно, Лена!
B:Взаимно.

разрешите  allow, let. / садитесь sit down (command) / как  kak how / взаимно  likewise, mutually / просто  simply, just

Let’s take three verbs from our dialogue and three new words:

  1. разрешите 
    “allow me”
  2. садитесь
    “sit down” 
  3. повторите 
    “repeat” 
  4. посмотрите 
    “take a look” 
  5. попробуйте 
    “have a try” 
  6. отойдите 
    “move/go (away)”

If we drop the те ending, we’ll get the same verbs with the same meanings, but in singular or informal forms:

  1. разреши     
    “allow me”
  2. садись       
    “sit down” 
  3. повтори      
    “repeat” 
  4. посмотри       
    “take a look” 
  5. попробуй       
    “have a try” 
  6. отойди           
    “move/go (away)”

Where Did You Learn to Speak Russian Like That?

Алло?
Привет! Это Джон.
Привет, Джон!
Я завтра лечу в Москву.
Правда? Здорово! Удачного полёта!
Спасибо.
Ну, скоро увидимся!
Пока!

удачного  successful, lucky. Ну   well. увидимся  see you. здорово   great, cool

7 а) прочитайте текст. скажите, кто такая Татьяна Устинова? 读课文,说说塔季扬娜.乌斯金诺娃是怎样的人。

труд劳动 роман 长篇小说 уютный 舒适的 нормальный 正常的 живой 活生生的 герой 主角,主人公

недавно 不久前 постоянный 经常的,不断的 – постоянно (中性短尾)经常 веселый 开心的,愉快的,有趣的 – 短尾形式 весел весела весело веселы когда-то 不知何时 легко 容易

за +5городом 在城外 на +6 кухне(кухня) 在厨房 в +6 саду у +2 знакомых 从,向 熟人 с удовольствием 很乐意

напечатана 被动形动词 печатать – напечатать 出版,印刷,刊登 被动形动词主要用完成体的过去时 напечатать – напечатанный (被印刷的)- напечатан / напечатана / напечатано / напечатаны (形容词短尾),被印刷,出版,刊登

создаваться – создаться 被创造,创建 кричать 叫喊 ссориться – поссориться 相互吵架(-ся 相互含义)мириться – помириться 和解,和好 появляться- появиться 出现,发生

в этой семье все (所有人)друг лруга любят+4 и всегда (总是,未完成体信号词)помогают (未完成体)+3друг лругу

阳性阴性中性复数
一格весьвсявсевсе
二格всеговсейвсеговсех
三格всемувсейвсемувсем
四格(非动物)весьвсювсевсе
四格(动物)всеговсювсевсех
五格всемвсей, всеювсемвсеми
六格все”мвсейвсе”мвсех

Dialogues: Interviews at the Business Exhibition


Марина: Здра́вствуйте! Как дела́?
Наталья: Спаси́бо, хорошо́.


Марина: Мо́жно зада́ть вам па́ру вопро́сов? Расскажи́те о себе́. Како́й би́знес Вы представля́ете, отку́да Вы?

Наталья: Компа́ния «Лава́нда» из Краснода́ра.На́ша сфе́ра би́знеса – э́то красота́.Мы произво́дим косме́тику. То́лько натура́льные компоне́нты!

Марина: Э́то молода́я компа́ния?
Наталья: Мо́жно так сказа́ть. Молода́я и перспекти́ вная! Мы рабо́таем два го́да.


•• зада́ть вопро́с (= спроси́ ть, Perfective) — to ask sb a question
•• представля́ть — to represent
•• тол́ько — just, only
•• компоне́нт — ingredient, component
•• перспекти́вный — promising, perspective

Марина: До́брый день!
Турагент: До́брый! Хоти́те узна́ть побо́льше о нас?


Марина: Да, коне́чно!
Турагент: Туристи́ческое аге́нтство «Страна́». Мы де́лаем ту́ры по Росси́и. Росси́я— о́чень больша́я и краси́вая страна́! Посмотри́те, каки́е фотограф́ ии изАлта́я, вот Се́вер, э́то сте́пи, озёра, го́ры – на любо́ й вкус!


Марина: Отку́да Ва́ша компа́ния?
Турагент: Наш гла́вный о́фис в Со́чи, и есть ещё филиа́лы в Москве́, в Ирку́тске, в Арха́нгельске и в Симферо́поле.


•• побол́ ьше — a bit more When used with the comparative form of an adverb the prefix по- has additional meaning ‘a bit’: помен́ьше (a bit less), подол́ьше (a bit longer), подорож́е (a bit more expensive). •• на любо́й вкус — for all tastes
•• гла́вный — main


Марина: До́брый день! Как вы́ставка?
Алексей: Отли́ чно! Мно́го клие́нтов, но́вые конта́кты…


Марина: Расскажи́те о себе́. Что де́лает Ва́ша компа́ния, в како́й сфе́ре би́знеса вы
рабо́таете?
Алексей: На́ша сфе́ра – э́то логи́стика, морски́е перево́зки. Мы – междунаро́дная компа́ния «Вега». Центра́льный о́фис сейча́с нахо́дится в Петербу́рге, та́кже есть о́фисы в стра́нах Балтии и Скандинавии.


•• отли́чно — great, excellent
•• конта́кты — contacts, connections

Марина: М-м-м, компа́ния «Абрико́сов». Я слы́шала о Вас
Представитель компании: Спаси́бо! Мы произво́дим и продаём сыр высо́кого ка́чества. Наш гла́вный ма́стер учи́лся де́лать сыр во Фра́нции.

Марина: У Вас большо́й ассортиме́нт!
Представитель компании: Да, э́то пра́вда. Мы и́щем клие́нтов из сфе́ры HoReCa –гости́ницы, рестора́ны, кафе́.

Марина: Как давно́ Ва́ша компа́ния рабо́тает? Представитель компании: Мы на́чали в 2015 году́. Э́то бы́ло ма́ленькое произво́дство
во Влади́мире. Сейча́с э́то уже́ больша́я фе́рма и большо́е произво́дство.

•• пра́вда — truth
•• давно́ — for a long time, long ago
•• нача́ть (Perfective) — to start, to begin doing sth
•• фе́рма — farm



Марина: Здра́вствуйте! У вас о́чень краси́вый стенд!
Сергей: Спаси́бо!
Марина: Компа́ния «Бренд Бокс»…
Сергей: Да, э́то мы. На́ша сфе́ра – э́то ма́ркетинг (or марке́тинг) и конса́лтинг, корпорати́вный бре́ндинг. Мы помога́ем компа́ниям постро́ить си́льный бренд. Э́то ва́жно не то́лько для клие́нтов компа́ний, э́то та́кже о́чень ва́жно для и́миджа компа́нии как работода́теля.

Марина: Отку́да Вы?
Сергей: Из Москвы́. У нас рабо́тают су́пер-профессиона́лы, у нас о́чень динами́чная кома́нда. Хоти́те посмотре́ть на́ше портфо́лио?
Марина: Почему́ бы и нет?


•• помога́ть (Imperfective) — to help
помога́ть колле́гам — to help colleagues
помога́ть c прое́ктом — to help with a project •• постро́ить (Perfective) — to build up
постро́ить дом — to build a house
постро́ить отноше́ния — to build up relationships •• ва́жно (adv.) — important
•• стенд — exhibition stand
•• работода́тель — employer
•• портфол́ ио — portfolio